"بمرونة" - Translation from Arabic to French

    • avec souplesse
        
    • avec flexibilité
        
    • de souplesse
        
    • souples
        
    • manière souple
        
    • une souplesse
        
    • la souplesse
        
    • flexible
        
    • de flexibilité
        
    • marge de manoeuvre
        
    • une certaine souplesse
        
    • façon souple
        
    • la flexibilité
        
    • une flexibilité
        
    • souplesse dans l
        
    Il est à espérer que ce problème pourra être réglé rapidement et avec souplesse. UN ويرجى أن تتسنى تسوية هذه المشكلة سريعا وأن تتم هذه التسوية بمرونة.
    Ce programme de travail a été conçu comme un simple guide et il sera appliqué avec souplesse, en tenant compte des éléments qui apparaîtront à mesure que la session avancera. UN إن هذا البرنامج هو دليل لعملنا وسيطبق بمرونة في ضوء التطورات أثناء الدورة.
    C'est pourquoi les principes énumérés ci-dessous doivent être mis en œuvre avec souplesse. UN لذلك ينبغي تطبيق المبادئ التالية بمرونة.
    Ces réformes devraient également tenir compte de la diversité des conditions et des situations dans les pays considérés et être exécutées avec flexibilité. UN وينبغي أن تراعي هذه الاصلاحات أيضا تنوع اﻷحوال والظروف في البلدان المعنية وأن تنفذ بمرونة.
    ∙ En permettant aux entreprises de choisir entre un système de réglementation minimum ou un système permettant plus de souplesse mais fixant des objectifs plus élevés. UN ● السماح لﻷعمال التجارية في الاختيار بين نظام يتسم بحد أدنى من القواعد ونظام يسمح بمرونة النهج مقابل أهداف أعلى لﻷداء.
    Bien qu'il doive, par nécessité, travailler sur la base de dénominateurs communs, ses conclusions doivent être souples et applicables dans des milieux de développement différents. UN ومع أنها ينبغي، بحكم الضرورة، أن تعمل على اساس قواسم مشتركة، فإن استنتاجاتها ينبغي أن تتسم بمرونة التنفيذ في البيئات اﻹنمائية المختلفة.
    Une autre délégation a fait observer que les pays qui avaient utilisé leur marge d'action de manière souple avaient obtenu un développement plus équilibré et stable. UN وأشار وفد آخر إلى تجارب أثبتت أن البلدان التي تستخدم حيزها السياسي العام بمرونة تحقق تنمية على مستوى أعلى من التوازن والاستقرار.
    En effet, dans bien des situations de conflit armé, l'ONU agit désormais avec souplesse, rapidité et efficacité. UN وفي العديد من حالات الصراع المسلح، تتحرك الأمم المتحدة الآن بمرونة وسرعة وفعالية.
    Comme les années précédentes, le programme de travail sera appliqué avec souplesse et pourra être modifié à mesure que la Commission avancera dans ses travaux. UN وذكر أنه على غرار السنوات الماضية سيطبق برنامج العمل بمرونة وسيُعدل في ضوء التقدم المحرز في أعمال اللجنة.
    La Présidente a signalé que le Groupe de travail espérait agir avec souplesse et avoir accès à un large éventail d'informations. UN وأعربت الرئيسة عن أمل الفريق في تنفيذ أعماله بمرونة والاطلاع على مجموعة كبيرة من المعلومات.
    Toutefois, comme on l'a expliqué plus haut dans le commentaire du projet de principe 3, ce système a ses limites et doit être utilisé avec souplesse. UN لكن ذلك لـه، كما سبق شرح ذلك في التعليق على مشروع المبدأ 3 أعلاه، قيود تحتاج إلى التطبيق بمرونة.
    Aux premières étapes de la transition après le conflit, il est donc essentiel que les organisations humanitaires conservent leurs propres capacités afin de répondre avec souplesse à de tels besoins. UN وبالتالي، فمن الضرورة القصوى أن تحتفظ الوكالات الإنسانية بقدراتها الخاصة على سد هذه الاحتياجات بمرونة في المراحل المبكرة من عمليات الانتقال بعد انتهاء الصراع.
    Il analyse les tendances convergentes et divergentes et gère avec souplesse les ressources allouées à la région pour l'appui aux différents pays. UN ويقوم بتحليل الاتجاهات ﻷوجه التشابه والاختلاف، كما يقوم بإدارة الموارد بمرونة داخل المنطقة لدعم فرادى البلدان.
    Le processus de négociations doit rester ouvert, transparent et inclusif, et il doit être mené avec flexibilité afin qu'ensemble, nous puissions parvenir à une solution de compromis. UN كما يجب أن تظل عملية المفاوضات مفتوحة وشفافة وشاملة وأن تُدار بمرونة بحيث نتمكن مجتمعين من الوصول إلى حل وسط.
    En faisant preuve de souplesse et d'innovation dans l'exercice de ces fonctions, le Département a su s'adapter à l'évolution des priorités des États Membres. UN وقد تمكنت الإدارة في أدائها لهذه المهام من التكيف، بمرونة وابتكار، مع التغيرات في أولويات الدول الأعضاء.
    À ce sujet, des modalités plus souples de financement seraient utiles. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى إيجاد ترتيبات للتمويل تتسم بمرونة أكبر.
    Une autre délégation a fait observer que les pays qui avaient utilisé leur marge d'action de manière souple avaient obtenu un développement plus équilibré et stable. UN وأشار وفد آخر إلى تجارب أثبتت أن البلدان التي تستخدم حيزها السياسي العام بمرونة تحقق تنمية على مستوى أعلى من التوازن والاستقرار.
    Il est évident qu'il existe une collaboration étroite entre les membres, de même qu'une souplesse et une ferme volonté d'adopter des mesures rapides et efficaces. UN ومن الواضح أن هناك المزيــد مــن التعاون فيما بين اﻷعضاء مقرونا بمرونة وعزم صارم على اعتماد التدابير السريعة والفعالة.
    La CDI doit veiller à ne pas porter atteinte à la souplesse et au développement futur du droit international coutumier. UN وطالب اللجنة بأن تتوخى الحذر من أجل تجنب الإضرار بمرونة القانون الدولي العرفي وتطويره في المستقبل.
    Il souligne également l'importance des partenariats, de l'élargissement de la base de donateurs et de la nécessité d'un financement moins restrictif ou affecté de façon flexible. UN وشدد أيضاً على أهمية الشراكات وتوسيع قاعدة المانحين وتوفير المزيد من التمويل غير المقيّد، أو المخصص بمرونة.
    Le développement est un enjeu de longue période qui requiert la fixation de priorités stratégiques de même qu'un effort de flexibilité tactique et la capacité de répondre aux crises et de tirer parti des possibilités qui s'offrent. UN فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يستلزم تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    Réponse Sur les effectifs de la Mission : Le Comité admet que le Secrétaire général doit avoir une certaine marge de manoeuvre pour gérer les effectifs de la Mission. UN بخصوص ملاك موظفي البعثة: سلمت اللجنة بأنه ينبغي أن تكون للأمين العام سلطة تنفيذ ملاك البعثة بمرونة.
    De plus, en conférant à ces règles une certaine souplesse, on donne aux juges et aux procureurs une grande liberté, dont ils pourraient abuser, au point de porter atteinte aux droits du suspect et de l'accusé. UN كما أن اﻹجراء الجنائي إذا نُص عليه بمرونة سيتيح للقضاة وممثلي الادعاء فرصة أكبر لممارسة سلطتهم التقديرية، وقد يسيئوا استخدامها فتزيد إمكانية الانتقاص دون داع من حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم.
    L'ONU doit se concentrer sur les nouveaux défis du XXIe siècle et prendre des mesures de façon souple et plus efficace. UN لا بد أن تركز الأمم المتحدة على التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين وأن تعمل بمرونة وفعالية أكبر.
    C'est pourquoi, il serait peut-être impératif que le Conseil ait la flexibilité requise pour tenir, si nécessaire, un plus grand nombre de réunions spéciales sur des questions critiques et urgentes. UN نتيجة لذلك، قد يكون لا مناص للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من التمتع بمرونة تؤدي إلى عقد مزيد من الاجتماعات المخصصة المركزة عند الحاجة، بشأن المسائل الخطيرة والعاجلة.
    Ceci est reflété par l'approche essentiellement thématique de son programme de travail, qui présente l'avantage de permettre une collaboration entre les divisions et une flexibilité accrue. UN وأكد أن ولاية اللجنة في هذا الصدد واسعة، ولهذا السبب اختارت نهجا مواضيعيا أساسيا لبرنامج عملها، وهو نهج يشمل جميع الشﱡعب ويسمح بمرونة أكبر.
    À ce propos, le Comité consultatif estime que lorsque le taux de vacance est élevé, il peut être indiqué de faire preuve de souplesse dans l'affectation du personnel aussi bien que des postes afin de répondre aux besoins prioritaires. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه قد يكون من الأنسب، عند كثرة الوظائف الشاغرة، إتاحة القدرة على تعيين الموظفين وإنشاء الوظائف بمرونة بهدف تلبية الاحتياجات ذات الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more