Nous voudrions exprimer nos remerciements et notre gratitude à tous les pays qui ont annoncé des contributions concrètes pour la période à venir. | UN | ونعبر عن شكرنــا وتقديرنا لكــل الدول التي التزمت بمساهمات محددة خلال المرحلـــة القادمة. |
Aussi a-t-il contribué activement, par l'envoi de personnel militaire et par des contributions financières appropriées, aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقد أسهمت بالتالي على نحو فعال في تحقيقهما إذ أرسلت اﻷفراد العسكريين للعمل في عمليات حفظ السلام وأسهمت بمساهمات مالية مناسبة فيها. |
Il a exprimé sa profonde admiration pour les contributions exceptionnelles de M. Luis María Gómez au système des Nations Unies et au PNUD en particulier. | UN | وأعرب عن شديد إعجابة بمساهمات لويس ماريا غوميز المرموقة في منظومة اﻷمم المتحدة وفي البرنامج اﻹنمائي على وجه خاص. |
Il a exprimé sa profonde admiration pour les contributions exceptionnelles de M. Luis María Gómez au système des Nations Unies et au PNUD en particulier. | UN | وأعرب عن شديد إعجابة بمساهمات لويس ماريا غوميز المرموقة في منظومة اﻷمم المتحدة وفي البرنامج اﻹنمائي على وجه خاص. |
Une organisation mondiale regroupant les réseaux régionaux existants, s'occupant de sujets mondiaux mais bénéficiant de l'apport de contributions régionales; | UN | أو منظمة عالمية جامعة للشبكات الإقليمية القائمة تستهدف الشواغل العالمية، لكنها مدعومة بمساهمات إقليمية؛ |
À leur tour, les représentants des organisations internationales qui sont intervenus à la Conférence ont salué la contribution apportée par les États de la région dans le domaine du désarmement. | UN | وبدورهم، أعرب ممثلو المنظمات الدولية الذين خاطبوا المؤتمر عن ترحيبهم بمساهمات دول المنطقة في مجال نزع السلاح. |
La Malaisie salue la contribution de la société civile à la promotion de la femme. | UN | وأعلن ترحيب ماليزيا بمساهمات المجتمع المدني في النهوض بالمرأة. |
Le programme est administré par l'Institute of Culture and Communications et financé par des contributions de gouvernements. | UN | ويتولى إدارته معهد الثقافة والاتصالات. ويجري تمويله بمساهمات من حكومات متعددة. |
Le Comité note que des contributions d'un montant de 26,4 millions de dollars ont été annoncées au Fonds. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه قدمت تعهدات بمساهمات قيمتها ٢٦,٤ مليون دولار. |
Ses activités ont été appuyées par des contributions financières et une assistance technique de différents donateurs bilatéraux et d'organismes des Nations Unies. | UN | وقد دعمت هذه اﻷنشطة بمساهمات مالية وبمساعدات فنية من جهات مانحة ثنائية شتى ومن اﻷمم المتحدة. |
Nous reconnaissons aussi le fait que la plupart des activités prévues pour le cinquantième anniversaire sont financées par des contributions volontaires ou sur une base financière autonome. | UN | كما أننا نسلم بأن معظم أنشطة العيد الخمسين تمول بمساهمات طوعية أو تتم على أساس التمويل الذاتي. |
Conscients des contributions et des recommandations des réunions régionales préparatoires à l'examen ministériel annuel de 2012, | UN | وإذ نقر كذلك بمساهمات وتوصيات الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012، |
Il a exprimé sa profonde admiration pour les contributions exceptionnelles de M. Luis María Gómez au système des Nations Unies et au PNUD en particulier. | UN | وأعرب عن شديد إعجابة بمساهمات لويس ماريا غوميز المرموقة في منظومة اﻷمم المتحدة وفي البرنامج اﻹنمائي على وجه خاص. |
Le rapport repose sur les contributions de 27 organismes des Nations Unies. | UN | وقد أُعِدَ هذا التقرير بمساهمات من 27 هيئة من هيئات الأمم المتحدة. |
Saluant les contributions des pays hôtes pour assurer le fonctionnement des Centres et celles des pays desservis par ces Centres, | UN | وإذ يسلم بمساهمات البلدان المضيفة في تشغيل المراكز وبمساهمات البلدان التي تخدمها هذه المراكز، |
Depuis 2006, le Fonds d'affectation spéciale a reçu des annonces de contributions pour un montant total d'environ 19 313 000 dollars. | UN | 3 - وقد تلقى الصندوق الاستئماني، منذ سنة 2006، تعهدات بمساهمات يبلغ مجموعها ما يقرب من 000 313 19 دولار. |
Il est également important de noter qu'il y a une très longue liste de contributions faites par les hommes au secteur volontaire. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أيضا أن هناك قائمة طويلة للغاية بمساهمات الرجال من خلال القطاع التطوعي. |
Il a souligné la contribution apportée par le Tchad à la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. | UN | وأقرّت بمساهمات تشاد في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
L'UE doit apporter une contribution de 530 millions d'euros à cet ensemble de projets à démarrage rapide, les États membres de l'UE apportant un montant équivalent. | UN | ومن المقرر أن يساهم الاتحاد الأوروبي بمبلغ 530 مليون يورو في صفقة البداية السريعة، وسيضاهى ذلك المبلغ بمساهمات من فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Parallèlement, il conviendrait de demander instamment aux Etats de contribuer volontairement à ce fonds, à titre de participation aux responsabilités du système de sécurité collective. | UN | وفي نفس الوقت حث الدول على التقدم بمساهمات طوعية للصندوق كمساهمة منها في تحمل تبعات نظام اﻷمن الجماعي. |
L'importance de la contribution des organisations non gouvernementales étant de plus en plus reconnue, on attend d'elles des informations et des services spécialisés de grande qualité. | UN | ومع تزايد الاعتراف بمساهمات المنظمات غير الحكومية تزداد التوقعات بعلو جودة معلوماتها ودرايتها. |
Le premier vise à développer la bonne intelligence entre hommes et femmes et à enrichir le concours qu'ils apportent à l'Organisation. | UN | ويتمثل الغرض من البرنامج الأول في تشجيع زيادة التفاهم بين الرجال والنساء للوصول بمساهمات الرجال والنساء على السواء في عمل المنظمة إلى أكبر قدر ممكن. |
Elle remercie les donateurs de leurs contributions. | UN | ويرحب المنتدى الدائم بمساهمات الجهات المانحة. |
Si l'État reconnaît l'apport des femmes rurales, celles-ci n'ont pratiquement aucun accès à la formation, aux technologies améliorées et aux ressources humaines et financières. | UN | ومع تسليم الحكومة واعترافها بمساهمات المرأة الريفية، فإن هذه المرأة لا تحصل في الواقع على التدريب أو التكنولوجيا المحسّنة أو الموارد البشرية والمالية. |
:: Accueillons avec satisfaction la contribution que le secteur privé apporte au développement et à l'action humanitaire; | UN | :: نرحب بمساهمات القطاع الخاص في التنمية وفي عمليات الإغاثة الإنسانية |