Nous réaffirmons que tout être humain a droit à un logement convenable, élément essentiel du droit à un niveau de vie suffisant. | UN | ونؤكد من جديد أن لكل إنسان الحق في السكن اللائـق الذي يعتبر شرطا ضروريا للتمتع بمستوى معيشي لائـق. |
Les États sont tenus de garantir progressivement les droits à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant à tous les individus du pays. | UN | ويجب على الدول أن تكفل تدريجياً الحق في الضمان الاجتماعي والحق في التمتع بمستوى معيشي لائق لجميع الأفراد ضمن بلدانها. |
L'article 27 reconnaît à tout enfant le droit à un niveau de vie suffisant pour permettre son développement physique, mental, spirituel, moral et social. | UN | فالمادة 27 تعترف بحق كل طفل في التمتع بمستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي. |
Dans ce contexte, il recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que tous les demandeurs d'asile aient droit, entre autres, à un niveau de vie et à des soins médicaux suffisants. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع ملتمسي اللجوء بجملة حقوق منها الحق في التمتع بمستوى معيشي كافٍ والحق في الحصول على الرعاية الطبية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'instaurer un salaire minimum qui permette à tous les travailleurs et à leur famille de bénéficier d'un niveau de vie suffisant. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بوضع حد أدنى شامل للأجور من شأنه أن يمكّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق. |
Dans ce contexte, il recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que tous les demandeurs d'asile aient droit, entre autres, à un niveau de vie et à des soins médicaux suffisants. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع ملتمسي اللجوء بجملة حقوق منها الحق في التمتع بمستوى معيشي كافٍ والحق في الحصول على الرعاية الطبية. |
Rappelant la Déclaration universelle des droits de l''homme, qui reconnaît que toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé et son bien-être, notamment pour l''alimentation, | UN | الحق في الغذاء إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن لكل شخص الحق في التمتع بمستوى معيشي يكفي لضمان صحته ورفاهه، بما في ذلك الغذاء، |
496. Sur le plan international, Jersey est considérée comme jouissant d'un niveau de vie très élevé. | UN | وتعد جيرسي دوليا من البلدان التي تتمتع بمستوى معيشي مرتفع للغاية. |
Le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant | UN | السكن الملائم كعنصر من العناصر المكونة للحق في التمتع بمستوى معيشي ملائم |
Selon presque tous les indicateurs, les hommes et les femmes du monde industrialisé jouissent aujourd'hui d'un niveau de vie nettement supérieur qu'autrefois. | UN | ووفقا لكل المقاييس تقريبا، تتمتع اليوم شعوب العالم الصناعي بمستوى معيشي أعلى بكثير من أي وقت مضى. |
Le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant | UN | السكن الملائم كعنصر من العناصر المكونة للحق في التمتع بمستوى معيشي ملائم |
Article 11: Droit à un niveau de vie suffisant | UN | المادة 11: الحق في التمتع بمستوى معيشي كاف |
Ce revenu doit permettre à toute personne d'avoir un niveau de vie suffisant, l'aide sociale pouvant toujours intervenir en cas de circonstances exceptionnelles. | UN | ويجب أن يسمح هذا الدخل لكل شخص بالتمتع بمستوى معيشي كاف، علماً بأنه يمكن أيضا اللجوء إلى المساعدة الاجتماعية في الظروف الاستثنائية. |
Notre population jouit dans l'ensemble d'un niveau de vie confortable, et notre économie comporte un secteur industriel et de service relativement élaboré qui joue son rôle dans le monde. | UN | ويتمتع سكاننا عموما بمستوى معيشي جيد، واقتصادنا يشتمل على قطاع متطور نسبيا من الخدمات والصناعة، ويضطلع بأدوار عالمية. |
Article 11 - Droit à un niveau de vie suffisant | UN | المادة ١١ - حق التمتع بمستوى معيشي ملائم |
Les États-Unis soutiennent le droit de toute personne à un niveau de vie suffisant, y compris à la nourriture, comme énoncé dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | إن الولايات المتحدة تؤيد حق كل إنسان في التمتع بمستوى معيشي لائق، بما في ذلك الغذاء، على النحو المعترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Droit à la sécurité sociale et droit à un niveau de vie suffisant | UN | الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق |
Il a engagé vivement l'Allemagne à faire en sorte que les prestations versées soient suffisantes pour assurer aux bénéficiaires un niveau de vie adéquat. | UN | وحثت اللجنة ألمانيا على ضمان أن يتيح مستوى الاستحقاقات للمستفيدين منه إمكانية التمتع بمستوى معيشي لائق. |
Ces efforts concertés permettent de garantir aux personnes handicapées vivant dans les zones rurales et urbaines un niveau de vie adéquat, même dans les situations les plus difficiles. | UN | وتكفل هذه الجهود المتضافرة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بمستوى معيشي لائق حتى في الحالات الأكثر حرمانا، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
En dépit de ses ressources limitées, le gouvernement a pris des mesures pour s'assurer que les personnes handicapées jouissent d'un niveau de vie suffisant. | UN | ورغم محدودية موارد الحكومة، فقد اتخذت خطوات لضمان أن ينعم الأشخاص ذوو الإعاقة بمستوى معيشي لائق. |