"بمصر" - Translation from Arabic to French

    • l'Égypte
        
    • en Égypte
        
    • d'Égypte
        
    • of Egypt
        
    Ceci a fait que le Comité, depuis sa création, a établi un rapport étroit avec l'Égypte qui s'est reflété dans son rôle juridique et diplomatique au cours des quatre dernières décennies. UN ولقد أعطت هذه الحقيقة للجنة، منذ أنشائها، ارتباطا ملموسا بمصر وبأدائها القانوني والدبلوماسي طوال العقود اﻷربعة الماضية.
    Le Conseil a approuvé la prorogation du programme pour l'Égypte. UN ووافق المجلس على تمديد البرنامج المتعلق بمصر.
    À ce jour, la CNUCED a réalisé deux rapports sur la mise en œuvre − un pour l'Égypte et l'autre pour l'Ouganda − dont les conclusions sont dans l'ensemble plutôt positives. UN وتمكن الأونكتاد حتى الآن من إكمال اثنين من تقارير تنفيذ استعراض سياسات الاستثمار يتعلقان بمصر وأوغندا.
    Trente-cinq associations de ce type sont actuellement enregistrées en Égypte. UN ويبلغ عدد هذه الجمعيات 35 جمعية مسجلة بمصر.
    Trentecinq associations de ce type sont actuellement enregistrées en Égypte. UN ويبلغ عدد هذه الجمعيات 35 جمعية مسجلة بمصر.
    Ce séminaire, accueilli par le Gouvernement égyptien, s'est déroulé dans les locaux du Conseil national des femmes d'Égypte, au Caire. UN واستضافت حكومة جمهورية مصر العربية حلقة العمل هذه التي تم عقدها في مبنى المجلس الوطني للمرأة في القاهرة بمصر.
    Je transmettrai, bien entendu, ses paroles aimables à la Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Égypte. UN وبطبيعة الحال، سوف أنقل تمنياتكم الطيبة للسيدة وزيرة الدولة للشؤون الخارجية بمصر.
    Son Excellence M. Mohamed Ibrahim Soliman, Ministre de l'habitation, des services publics et des communautés urbaines de l'Égypte UN معالي الدكتور محمد ابراهيم سليمان، وزير الإسكان والمرافق والمجتمعات الحضرية بمصر
    Le programme intégré pour l'Égypte doit être renforcé. UN كما إن البرنامج الإقليمي الخاص بمصر يحتاج إلى تطوير.
    Nous félicitons également l'Égypte et la Jordanie pour leur rôle dans la facilitation du processus de paix. UN ونشيد أيضا بمصر والأردن على دورهما في تيسير عملية السلام.
    Le Conseil a approuvé la prorogation du programme pour l'Égypte. UN ووافق المجلس على تمديد البرنامج المتعلق بمصر.
    indispensable, et nous félicitons l'Égypte pour ses bons offices dans ce domaine. UN ونشيد بمصر لمساعيها الحميدة في هذا المجال.
    Les deux régions ont inclus les résultats de l'Égypte dans leur rapport régional. C'est pourquoi, dans le Rapport mondial, l'Égypte apparaît dans l'une et l'autre régions. UN وأُدرجت النتائج الخاصة بمصر في التقريرين الإقليميين للمنطقتين، ولذا ترد مصر في التقرير العالمي ضمن بلدان المنطقتين.
    Il convient de louer l'Égypte pour ses efforts ininterrompus de médiation. UN وينبغي الإشادة بمصر على جهودها المتواصلة للتوسط.
    Le troisième requérant a déclaré qu'il était étudiant à l'université en Égypte lorsque son père lui avait dit au téléphone d'acheter un billet de toute urgence. UN وذكر صاحب الشكوى الثالث أنه كان طالباً في الجامعة بمصر عندما طلب منه والده في اتصال هاتفي حجز تذكرة سفر على وجه السرعة.
    Le troisième requérant a déclaré qu'il était étudiant à l'université en Égypte lorsque son père lui avait dit au téléphone d'acheter un billet de toute urgence. UN وذكر صاحب الشكوى الثالث أنه كان طالباً في الجامعة بمصر عندما طلب منه والده في اتصال هاتفي حجز تذكرة سفر على وجه السرعة.
    S'ajoutaient à cela les examens de la politique d'investissement réalisés en Égypte, en Éthiopie et en Ouganda. UN وقال إنه يوجد بالإضافة إلى ذلك نجاح استعراضات سياسات الاستثمار المتعلقة بمصر وإثيوبيا وأوغندا.
    La Réunion du Caire, en Égypte, a constaté avec préoccupation les activités de colonisation illégale menées par Israël, qui constituent une violation de la quatrième Convention de Genève de 1949. UN وأعــرب الاجتماع الذي عقد في القاهرة، بمصر عن القلق إزاء أنشــطة الاستيطان غير الشــرعية التي تضطلع بها إسرائيل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    en Égypte, le taux d’inflation a baissé de 7,2 % en 1996 et de 4,6 % en 1997 à 3,6 % en 1998. UN وانخفضت معدلات التضخم بمصر من ٧,٢ في المائة في عام ١٩٩٦ و ٤,٦ في المائة في عام ١٩٩٧ إلى ٣,٦ في المائة في عام ١٩٩٨.
    en Égypte par exemple, seuls 42 % des habitations sont directement reliées aux réseaux d’approvisionnement en eau et d’assainissement. UN وثمة نسبة تبلغ ٤٢ في المائة فقط من اﻷسر المعيشية بمصر لديها صلة مباشرة بشبكات المياه والمجاري، على سبيل المثال.
    Curriculum vitae des candidats au Comité de commissaires chargé d'examiner la réclamation groupée présentée par la Banque centrale d'Égypte UN بيانات السيرة الشخصية للمرشحين ﻷفرقة المفوضين المكلفة باستعــراض المطالبة الموحــدة المقدمـة من البنك المركزي بمصر
    Envisager d'autres moyens d'obtenir l'assurance que les fonds ont été dépensés comme prévu au bureau d'Égypte UN النظر في اتباع إجراءات أخرى لضمان إنفاق الأموال على النحو المقصود في المكتب القطري بمصر
    Review of practical implementation issues relating to international financial reporting standards: case study of Egypt UN استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بمعايير الإبلاغ المالي الدولية: دراسة حالة خاصة بمصر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more