"بمعاهدة الحظر الشامل" - Translation from Arabic to French

    • au Traité d'interdiction complète
        
    • le Traité d'interdiction complète
        
    • un traité d'interdiction complète
        
    • du Traité d'interdiction complète
        
    • traité d'interdiction totale
        
    Ajouté au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, un tel traité accélérerait à n'en pas douter la marche vers le désarmement nucléaire. UN إن معاهدة للوقف إذا ما اقترنت بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فإنها دون شك ستزيد من الزخم نحو نزع السلاح النووي.
    La Hongrie est fermement attachée au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et au régime de vérification. UN ولا تزال هنغاريا تلتزم التزاما قويا بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ونظام التحقق التابع لها.
    L'Union européenne et le document de travail sur le Traité d'interdiction complète UN الاتحاد الأوروبــــي وورقـــة العمل المعنية بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    L'Australie exhorte les États à appuyer le projet de résolution concernant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتناشد أستراليا جميع الدول تأييد مشروع القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous nous trouvons maintenant à un moment décisif et critique de nos négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN ونحن اﻵن في اللحظة الحاسمة والحساسة من مفاوضاتنا المتصلة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    :: La France va plus loin : après les mesures prises à titre national, la France poursuit au plan multilatéral son engagement résolu en faveur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN :: ومضت فرنسا إلى أبعد من ذلك: فبعد التدابير التي اتخذتها على الصعيد الوطني، تواصل فرنسا على صعيد متعدد الأطراف التزامها القاطع بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Groupe des 21 souligne la nécessité de parvenir à une adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires, adhésion qui, notamment, contribuerait au processus de désarmement nucléaire. UN وتشدد مجموعة اﻟ 21 على أهمية التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك تقيد جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بها، وهو أحد الأمور التي ينبغي أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي.
    L'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituerait également une mesure pratique importante à cette fin. UN وسيشكل أيضا التزام جميع الدول في المنطقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة كبرى وعملية تجاه تحقيق تلك الغاية.
    L'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituerait également une mesure pratique importante à cette fin. UN وسيمثل انضمام جميع الدول في المنطقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة وعملية صوب تحقيق هذه الغاية.
    Enfin, l'Australie a indiqué qu'elle présentera un projet de résolution relatif au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وأخيرا، أوضحت أستراليا أنها ستعرض مشروع قرار يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Slovaquie a à maintes reprises réaffirmé son ferme attachement au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN لقد دأبت سلوفاكيا على التأكيد على التزامها الصارم بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Myanmar a toujours souligné qu'il importait de réaliser l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais (TICEN) et au TNP. UN لقد أكدت ميانمار دائما أهمية تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار النووي.
    Loi de 1998 sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN قانون 1998 المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    — Le Pakistan a voté pour le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN - فيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، صوتت باكستان لصالح المعاهدة.
    le Traité d'interdiction complète des essais en a donc gravement pâti. UN وهكذا لحق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ضرر شديد.
    Sur le plan du désarmement, l'Assemblée générale devrait tirer partie des événements survenus récemment en ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح، ينبغي للجمعية العامة أن تستفيد من التطورات اﻷخيرة المتصلة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    En ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui a été signé par le Panama, nous maintenons la même position que précédemment. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقعت عليها بنما، فلا نزال نتمسك بوجهة النظر التي أعربنا عنها في السنوات الماضية.
    Les négociations portant sur le Traité d'interdiction complète des essais se poursuivent depuis un an et huit mois. UN لقد انقضت على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب سنة واحدة وثمانية أشهر.
    Malgré son incapacité à reprendre ses travaux sur un certain nombre de questions importantes de désarmement, la Conférence peut se targuer d'avoir fait progresser les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN ففي حين أنه لم يستطع استئناف عمله بشأن عدد من قضايا نزع السلاح الهامة، إلا أنه يمكننا أن نشعر بالارتياح للتقدم الذي أحرزناه في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Accueillant avec satisfaction les progrès des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, sur la base du consensus réalisé lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, UN وإذ ترحب بالتطورات اﻹيجابية في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية استنادا الى توافق اﻵراء الذي تحقق في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة،
    :: La France va plus loin : après les mesures prises à titre national, la France poursuit au plan multilatéral son engagement résolu en faveur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN :: ومضت فرنسا إلى أبعد من ذلك: فبعد التدابير التي اتخذتها على الصعيد الوطني، تواصل فرنسا على صعيد متعدد الأطراف التزامها القاطع بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires fait une déclaration, au cours de laquelle il présente le rapport de la Commission préparatoire. UN أدلـى الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية المعنية بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ببيان عرض خلاله تقرير اللجنة.
    Premièrement, des négociations relatives à la conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires sont en cours à la Conférence du désarmement de Genève. UN أولا، ان المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زالت جارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more