Elle a noté avec satisfaction l'engagement résolu du Gouvernement en faveur de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ولاحظت مع الارتياح الالتزام القوي بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Elle a pris acte de la décision de la Suisse de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ونوهت آيرلندا بموافقة البلد على التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Elles ont pris acte de la création d'organes de supervision des droits de l'homme et se sont félicitées de la nouvelle loi relative à la lutte contre la traite des personnes. | UN | ولاحظت إنشاء هيئات لمراقبة احترام حقوق الإنسان، وأشادت بالقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Il a salué l'adoption de la loi relative à la lutte contre la traite des personnes. | UN | ورحبت البرتغال باعتماد القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Elle a relevé la détermination de la Zambie à lutter contre la traite des êtres humains et l'exploitation des enfants. | UN | وأشارت إلى التزام زامبيا بمكافحة الاتجار بالبشر واستغلال الأطفال. |
Il a loué la volonté du Gouvernement de lutter contre la traite des personnes et les progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وأثنت بيلاروس على التزام الحكومة بمكافحة الاتجار بالبشر وعلى التقدم المحرز في هذا الشأن. |
Ces indicateurs sont favorables à l'amélioration de la situation en matière de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وتصب هذه المؤشرات في صالح تحسين الوضع فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
La République de Moldova a été le premier État à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وكانت جمهورية مولدوفا أول دولة تصدّق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Elles ont pris note des défis s'agissant de la lutte contre la traite des êtres humains et la discrimination à l'égard des minorités, et de la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. | UN | ولاحظت التحديات المتصلة بمكافحة الاتجار بالبشر والتمييز ضد الأقليات وحماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء. |
La Turquie a souhaité en savoir plus sur les efforts déployés pour élaborer une loi concernant la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وسألت تركيا كذلك عن الجهود المبذولة لإعداد تشريع يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Une nouvelle loi sur la lutte contre la traite des personnes était en cours d'élaboration et viserait à punir les auteurs et à protéger les droits des victimes. | UN | وفي طور الصياغة الآن قانون جديد يُعنى بمكافحة الاتجار بالبشر لمعاقبة المقترفين وحماية حقوق الضحايا. |
Une cellule de coordination de la lutte contre la traite des personnes et des pratiques assimilées | UN | خلية تنسيق مكلفة بمكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المشابهة. |
Elle a demandé au Chili des renseignements à jour concernant la rédaction de l'amendement au Code pénal sur la lutte contre la traite des personnes. | UN | وطلبت هنغاريا معلومات محدَّثة عن صياغة التعديل المقترح للقانون الجنائي المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Elle a été lancée par la loi fédérale no 51 de 2006 sur la lutte contre la traite des personnes portant création d'un comité national en la matière (créé en 2007). | UN | وأقيمت هذه الحملة بموجب القانون الاتحادي رقم 51 لعام 2006 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وقد أنشئت هذه اللجنة في عام 2007. |
Les efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants nécessitent encore un ferme soutien. | UN | ما زالت الجهود الدولية فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للمرأة والطفل تحتاج للمزيد من الدعم. |
Les États Membres se sont largement engagés à lutter contre la traite des êtres humains en poursuivant la criminalité transfrontalière tout en fournissant une assistance aux victimes. | UN | وأُعرب عن التزام واسع النطاق بمكافحة الاتجار بالبشر من خلال ملاحقة الجريمة العابرة للحدود، مع العمل في الوقت نفسه على تقديم المساعدة إلى ضحايا هذه الجرائم. |
Les États-Unis sont entièrement déterminés à lutter contre la traite des personnes. | UN | تلتزم الولايات المتحدة التزاما راسخا بمكافحة الاتجار بالبشر. |
94. Le décret no 5093/05 porte création de la Commission interinstitutions de prévention de la traite des êtres humains et de lutte contre la traite. | UN | 94- وبموجب المرسوم رقم 5093/05، أُنشئ المنتدى المشترك بين المؤسسات المعني بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Elle a reconnu la détermination du Liechtenstein à combattre la traite des personnes. | UN | وأقرت بالتزام ليختنشتاين بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Le Comité prend note du Plan d'action contre la traite des êtres humains adopté pour la période 2013-2016. | UN | 63- تأخذ اللجنة علماً بخطة العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2013-2016. |
Mesures propres à la traite des personnes | UN | التدابير الخاصة بمكافحة الاتجار بالبشر |
231. La loi no 210/AN/07/5e L relative à la lutte contre le trafic des êtres humains a été votée et promulguée le 27 décembre 2007. | UN | 231- تم التصويت على القانون رقم 210/AN/07/5ème L المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر وسُنَّ في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007. |