"بموارد طبيعية" - Translation from Arabic to French

    • ressources naturelles
        
    Après le conflit, M. Coulibaly s’est installé au Mali, où il a poursuivi ses activités de négoce pour diverses ressources naturelles provenant de Séguéla. UN لكن بعد اندلاع الصراع، انتقل السيد كوليبالي إلى مالي حيث واصل أعماله التجارية بموارد طبيعية مختلفة وارد من سيغيلا.
    Ils sont indispensables même pour des pays dotés d'abondantes ressources naturelles − tant exploitées que pouvant l'être. UN إن هذا أمر جوهري، حتى فيما يتعلق بالبلدان التي حُبيت بموارد طبيعية وفيرة، مستغَلة كانت أم كامـنة.
    Israël est fier d'avoir coopéré avec plus de 100 pays, alors qu'il n'est guère doté en ressources naturelles. UN وحكومته فخورة بأنه على الرغم من أن البلد لا يتمتع بموارد طبيعية غنية، فقد تعاون مع أكثر من مائة بلد.
    Le pays est doté de ressources naturelles très précieuses, comme l'or, le cuivre, les ressources halieutiques et marines, et le bois. UN وتتمتع بابوا غينيا الجديدة بموارد طبيعية ثرية جداً مثل الذهب والنحاس والأسماك والموارد البحرية والأخشاب.
    Toutefois, Dieu Tout-Puissant et miséricordieux nous a dotés d'un grand nombre de ressources naturelles, comme le pétrole et le gaz, nous permettant ainsi d'accélérer notre développement. UN ولكن العظيم الرحمن قد باركنا بموارد طبيعية سخية، كالنفط والغاز، مما مكننا من الإسراع في وتيرة التنمية العامة.
    Le sous sol nigérien regorge d'importantes ressources naturelles, notamment l'uranium, le charbon, le fer, l'or, le phosphate, le ciment et le pétrole. UN وأرض النيجر غنية بموارد طبيعية مهمة كاليورانيوم والفحم والحديد والذهب والفوسفات والإسمنت والنفط.
    Disposant d'abondantes ressources naturelles, les régions du nord de la Fédération de Russie revêtent une importance nationale et mondiale. UN وتتمتع المناطق الشمالية من الاتحاد الروسي بموارد طبيعية هائلة، مما يجعلها ذات أهمية وطنية وعالمية.
    Les investissements directs sont attirés par la dotation en ressources naturelles d'un pays et son ouverture aux échanges extérieurs. UN ويعد التمتع بموارد طبيعية والانفتاح على التجارة عاملين يجتذبان الاستثمارات الأجنبية.
    Alors que l'Afrique regorge d'importantes ressources naturelles et humaines, il est bien malheureux que ces mêmes ressources soient à l'origine de nombre de conflits. UN وفيما تزخر أفريقيا بموارد طبيعية وبشرية هائلة، نرى أنه من المفارقات أن تصبح تلك الموارد سببا في خلق أو تأجيج عدد من هذه النزاعات.
    Il est intéressant de noter que certains des territoires les plus âprement disputés se trouvent dans des régions riches en ressources naturelles. UN ومما يجدر تأمله أن بعض المناطق التي يشتد عليها المنافسة هي مناطق تحظى بموارد طبيعية.
    L'Afrique possède des ressources naturelles abondantes et un grand potentiel de développement économique. UN وتتمتع أفريقيا بموارد طبيعية كبيرة وإمكانيات عظيمة للتنمية الاقتصادية.
    L'Afrique est dotée de ressources naturelles abondantes, et pour de nombreux pays africains, les produits de base constituent de loin la principale source de revenus. UN إن افريقيا تتمتع بموارد طبيعية وفيرة، وإن السلع اﻷساسية تشكل أهم مصدر علـــى اﻹطلاق للدخل في كثير من البلدان الافريقية.
    L'Afrique est de fait dotée de ressources naturelles et humaines immenses. UN إن أفريقيا محبوة بموارد طبيعية وبشرية جمة.
    Son sol et son sous-sol regorgent d'importantes ressources naturelles qui assurent à ce pays des lendemains meilleurs. UN ويزخر سطح أراضي الكونغو وباطنها بموارد طبيعية هامة تكفل لهذا البلد غدا أفضل.
    La République démocratique populaire lao est dotée de ressources naturelles productives uniques en leur genre. UN تحظى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بموارد طبيعية متنوعة وإنتاجية وفريدة من الناحية الإيكولوجية.
    La région des Grands Lacs, en particulier la République démocratique du Congo, est dotée de vastes ressources naturelles. UN وتنعم منطقة البحيرات الكبرى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية بصفة خاصة، بموارد طبيعية ضخمة.
    Je suis ici, devant l'Assemblée, confiant dans l'avenir de la Somalie, un pays qui dispose de vastes ressources naturelles et humaines. UN وإنني أقف أمام الجمعية بثقة كبيرة في مستقبل الصومال، البلد الذي يتمتع بموارد طبيعية وبشرية كبيرة.
    Notre pays n'est pas doté de ressources naturelles abondantes; c'est pourquoi nos ressources humaines sont notre plus grand atout. UN إن بلدنا لا ينعم بموارد طبيعية وفيرة، ولذلك فإن مواردنا البشرية هي أهم ما نملك.
    L'Afrique est dotée de ressources naturelles qui représentent un vaste potentiel dont on peut tirer parti pour le développement du continent. UN إن أفريقيا تحظى بموارد طبيعية تشكل إمكانية كبيرة يمكن استغلالها في تنمية القارة.
    Bien que les investissements en Afrique aient augmenté, leur niveau restait faible et ils étaient concentrés pour la plupart dans les pays dotés de ressources naturelles. UN وبرغم أن الاستثمارات في افريقيا قد زادت، إلا أن مستواها ظل منخفضا، كما أن معظم تلك الاستثمارات كان مركزا في بلدان تحظى بموارد طبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more