"بموافقة مجلس" - Translation from Arabic to French

    • avec l'approbation du Conseil
        
    • de l'approbation du Conseil
        
    • avec l'assentiment du Conseil
        
    • avec l'accord du Conseil
        
    • approuvés par le Conseil
        
    • l'approbation du Conseil d
        
    • approuvé par le Conseil
        
    • l'approbation par le Conseil
        
    • de l'accord du Conseil
        
    • approuvée par le Conseil
        
    • avec l'accord préalable du Conseil
        
    • que le Conseil
        
    • approuvées par le Conseil
        
    • approbation par le Conseil du
        
    Nommer les ambassadeurs et ministres plénipotentiaires, avec l'approbation du Conseil des ministres, sous réserve d'en rendre compte au Congrès; UN تعيين السفراء والوزراء المفوَّضين، بموافقة مجلس الوزراء، على أن يُبلغ الكونغرس بذلك؛
    Article 12 Durant la période couverte par la Convention, le Président de la République ne pourra faire appel à des troupes étrangères qu'avec l'approbation du Conseil national de sécurité. UN المادة ١٢: خلال الفترة التي تشملها الاتفاقية، لا يجوز لرئيس الجمهورية دعوة قوات أجنبية إلا بموافقة مجلس اﻷمن الوطني.
    Ce n'est que lorsque l'on disposera de renseignements détaillés que l'on pourra dresser des plans en vue du déploiement ultérieur de personnel supplémentaire, sous réserve de l'approbation du Conseil de sécurité. UN وتلك المعلومات التفصيلية شرط لا بد منه لوضع خطط لعمليات النشر اللاحقة، رهنا بموافقة مجلس اﻷمن على نشر أفراد إضافيين.
    La MONUOR aurait à sa tête sur le terrain un chef du Groupe d'observateurs militaires, nommé par le Secrétaire général avec l'assentiment du Conseil de sécurité. UN ويرأس البعثة في الميدان رئيس المراقبين العسكريين الذي يعينه اﻷمين العام بموافقة مجلس اﻷمن.
    Décerner des décorations au nom de la nation, avec l'accord du Conseil des ministres; UN منح الأوسمة باسم الأمة، بموافقة مجلس الوزراء؛
    Douze pays avaient pris moins d'un an pour élaborer des descriptifs de projets qui avaient été approuvés par le Conseil du FEM. UN وقد أمضى اثنا عشر بلداً أقل من سنة واحدة لإعداد استمارات حظيت بموافقة مجلس المرفق.
    Le PNUE inscrit au compte des pertes et profits de son Fonds pour l'environnement les contributions annoncées non versées à l'issue d un délai de quatre ans avec l'approbation du Conseil d'administration. UN يشطب اليونيب، بموافقة مجلس الإدارة، التبرعات المعلنة لصندوق البيئة التابع له غير المسددة بعد أربع سنوات.
    Mise en œuvre avec l'approbation du Conseil des ministres de systèmes d'exécution du budget de l'État afin d'améliorer les services UN تنفيذ نظم تطبيق الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات، وذلك بموافقة مجلس الوزراء
    Elle a également souligné que la prolongation des sanctions ou l'application de nouvelles sanctions ne pouvait se faire qu'avec l'approbation du Conseil de sécurité et que le but ultime des sanctions était d'enrayer les menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN وشدد أيضا على أن تمديد الجزاءات أو فرض جزاءات جديدة لا يمكن أن يتم إلا بموافقة مجلس الأمن وأن الغاية من أنظمة الجزاءات ينبغي أن تتمثل في إزالة أي خطر يُهدد السلم والأمن الدوليين.
    J'ai décidé d'accepter cette proposition, sous réserve de l'approbation du Conseil de sécurité. UN وقد قررت قبول هذا الاقتراح رهنا بموافقة مجلس اﻷمن.
    Le Secrétaire général a décidé d'accepter cette proposition, sous réserve de l'approbation du Conseil de sécurité. UN وقد قرر اﻷمين العام قبول هذا الاقتراح رهنا بموافقة مجلس اﻷمن.
    Sous réserve de l'approbation du Conseil de sécurité, on estime que le déploiement des 450 hommes de troupe et des moyens d'appui nécessaires dans les six bureaux de vote des provinces prendrait de huit à 10 semaines. UN ورهنا بموافقة مجلس اﻷمن، من المقدر أن تلزم فترة تتراوح من ٨ إلى ١٠ أسابيع لنشر القوات المقترحة المؤلفة من ٤٥٠ فردا مع مواد الدعم اللازمة إلى المواقع اﻹقليمية الستة.
    Par conséquent, le Secrétaire général, avec l'assentiment du Conseil, a omis le point suivant : UN وقام اﻷمين العام بناء على ذلك، بموافقة مجلس اﻷمن، بحذف البند التالي من قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن:
    Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment du Conseil d'administration, déclarer cette liste close. UN للرئيس في أثناء المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين، وله أن يعلن، بموافقة مجلس الإدارة، إقفال القائمة.
    Il ne peut être mis fin à l'engagement d'un juge ou d'un procureur étrangers qu'avec l'accord du Conseil supérieur de la magistrature. UN ولا يجوز إنهاء عقود القضاة أو المدعين العامين الأجانب إلا بموافقة مجلس القضاء الأعلى.
    Le Président de la Cour constitutionnelle, le Président de la Cour suprême et le Président de la Cour suprême pour les affaires économiques sont désormais nommés par le Président avec l'accord du Conseil de la République, alors qu'auparavant, dans l'ancienne Constitution, ils était élus par le Conseil suprême. UN فرئيس المحكمة الدستورية، ورئيس المحكمة العليا ورئيس المحكمة الاقتصادية العليا يعينهم حاليا الرئيس بموافقة مجلس الجمهورية، بينما كان هؤلاء اﻷشخاص جميعهم ينتخبهم المجلس اﻷعلى بموجب الدستور السابق.
    En outre, le Comité déconseille au Secrétaire général de proposer dans l'esquisse budgétaire des estimations préliminaires de dépenses au titre de mandats qui pourraient ne pas être approuvés par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale ou faire l'objet de modifications. UN كما تنصح اللجنة الأمين العام بعدم اقتراح أي تقديرات في مخطط الميزانية بالنسبة للولايات التي قد تحظى، أو قد لا تحظى، بموافقة مجلس الأمن والجمعية العامة.
    L'adjonction d'un poste de vérificateur supplémentaire à la Commission d'indemnisation des Nations Unies serait bienvenue mais n'a pas encore reçu l'approbation du Conseil d'administration. UN وأعربت عن ترحيبها بالوظيفة الإضافية لمراجعة الحسابات في لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، بيد أنّ هذه الوظيفة لم تحظ بعد بموافقة مجلس الإدارة.
    L'accord de Djibouti à cet égard a été approuvé par le Conseil des gouverneurs, mais n'a pas encore été signé. UN وحظي اتفاق الضمانات الشاملة لجيبوتي بموافقة مجلس محافظي الوكالة، لكنها لم توقّعه بعد.
    Sa décision dépend cependant de l'approbation par le Conseil de sécurité de la proposition du Secrétaire général. UN ولكن يظل موقف اللجنة مشروطا بموافقة مجلس الأمن على اقتراح الأمين العام.
    J'ai l'intention, sous réserve de l'accord du Conseil de sécurité, de désigner le général de corps d'armée malaisien Aboo Samah Bin Aboo Bakar pour succéder au général Bir au poste de commandant de la force. UN وتتجه نيتي الى تعيين الفريق أبو سماح بن أبو بكر من ماليزيا ليخلف الفريق بير كقائد للقوات، رهنا بموافقة مجلس اﻷمن.
    La version révisée de la politique nationale en faveur de l'égalité des sexes avait été approuvée par le Conseil des ministres en mars 2013. UN 36- وقد حظيت السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة بموافقة مجلس الوزراء في آذار/مارس 2013.
    Les contributions annoncées au Fonds pour l'environnement qui n'ont pas été honorées au bout de quatre ans sont passées par profits et pertes avec l'accord préalable du Conseil d'administration. UN والتعهدات المعلنة لصندوق البيئة التي تظل غير مسددة لمدة أربع سنوات تُشطب بموافقة مجلس الإدارة.
    Je recommande en outre que le Conseil de sécurité approuve les propositions visant à adapter des effectifs militaires de la MINUL, qui sont consignées au paragraphe 49 du présent rapport. UN وأوصي أيضا بموافقة مجلس الأمن على مقترحات تعديل القوام العسكري للبعثة على النحو المقترح في الفقرة 49.
    Il a également été fait observer que toutes les opérations de maintien de la paix devaient être approuvées par le Conseil de sécurité et menées conformément au mandat défini par ce dernier. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي أن تحظى جميع عمليات حفظ السلام بموافقة مجلس اﻷمن وأن يُضطلع بها وفقا للولاية التي يقررها المجلس.
    Se féliciter de l'approbation par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial annexé à la décision SC-1/11; UN (أ) يرحب بموافقة مجلس مرفق البيئة العالمية على مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم ومجلس مرفق البيئة العالمية الواردة في المرفق بالمقرر اتفاقية استكهولم - 1/11؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more