La Belgique a participé activement à la conférence organisée en application de l'article XIV à New York et s'est prononcée en faveur de la prompte entrée en vigueur du Traité. | UN | شاركت بلجيكا بنشاط في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك، وروَّجت للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة |
Chypre a participé à la septième conférence organisée en application de l'article XIV, à New York. | UN | شاركت قبرص في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك |
Le Ministre des affaires étrangères de la Finlande a prononcé une déclaration en faveur du Traité à la septième conférence organisée en application de l'article XIV à New York. | UN | أدلى وزير خارجية فنلندا ببيان دعما للمعاهدة في المؤتمر السابع المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك. |
L'Albanie a soutenu l'appel à convoquer la conférence qui se tiendra en 2013 en application de l'article XIV. | UN | أيدت ألبانيا الدعوة إلى عقد المؤتمر المقرر تنظيمه بموجب المادة الرابعة عشرة في عام 2013. |
Nous nous félicitons des efforts faits pour identifier des mesures destinées à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité, dont les conférences sur l'article XIV sont des éléments importants. | UN | ونرحب بالجهود التي تبذل لتحديد تدابير لتعزيز دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ، ومن بين هذه الجهود، مثلت المؤتمرات التي عقدت بموجب المادة الرابعة عشرة خطوات هامة. |
La prochaine conférence organisée au titre de l'article XIV se tiendra à New York du 22 au 24 septembre 2005, sous la présidence de l'Australie. | UN | وسيعقد المؤتمر المقبل بموجب المادة الرابعة عشرة في الفترة من 22 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2005 في نيويورك برئاسة أستراليا. |
La Fédération de Russie a participé activement à la préparation de la huitième conférence organisée en application de l'article XIV. | UN | وشارك الاتحاد الروسي بنشاط في التحضير للمؤتمر الثامن المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة. |
Les rapports correspondants sont soumis aux conférences organisées en application de l'article XIV du Traité. | UN | وتقدم تقارير ممائلة إلى مؤتمرات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعقد بموجب المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
La Belgique a été Vice-Présidente de la conférence organisée en 2013 en application de l'article XIV. | UN | شغلت بلجيكا منصب نائب رئيس المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في عام 2013. |
La Bulgarie a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. | UN | شاركت بلغاريا في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة. |
L'Équateur a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. | UN | شاركت إكوادور في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة. |
Le Ministre des affaires étrangères de l'Estonie, Urmas Paet, a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. | UN | شارك وزير خارجية إستونيا، أورماس بايت، في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة. |
Le Portugal a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. | UN | شاركت البرتغال في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة. |
Singapour a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. | UN | شاركت سنغافورة في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة. |
La Slovaquie a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV et a été représentée à un haut niveau. | UN | شاركت سلوفاكيا على مستوى رفيع في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة. إسبانيا |
L'Autriche a participé activement à la conférence organisée en application de l'article XIV et a nommé un diplomate hautement expérimenté au Groupe d'éminentes personnalités. | UN | شاركت النمسا بنشاط في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة وعينت دبلوماسيا ذا خبرة رفيعة للمشاركة في فريق الشخصيات البارزة. |
Le Canada a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV, qui s'est tenue à New York en marge de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le désarmement nucléaire. | UN | شاركت كندا في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة الذي عقد في نيويورك على هامش اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح النووي. |
En 2013, en marge de la conférence organisée en application de l'article XIV, la Hongrie a organisé un déjeuner de travail à sa Mission permanente, à New York, pour les membres du Groupe de personnalités éminentes. | UN | وعلى هامش المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في عام 2013، استضافت هنغاريا غداء عمل في بعثتها الدائمة في نيويورك دعت إليه أعضاء فريق الشخصيات البارزة |
Elle a également appuyé la déclaration finale de la conférence organisée en application de l'article XIV et la résolution 68/68 de l'Assemblée générale. | UN | وأيدت لاتفيا أيضا كلا من البيان الختامي الصادر عن المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة وقرار الجمعية العامة 68/68. |
L'Union européenne voudrait que cette dynamique se confirme, notamment avant la Conférence convoquée en application de l'article XIV et la Conférence d'examen de 2010. | UN | والاتحاد الأوروبي عازم على تعزيز هذا الزخم، ولا سيما قبل مؤتمر عام 2009 المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة ومؤتمر استعراضي للمعاهدة عام 2010. |
La Déclaration conjointe publiée à l'issue de la Conférence sur l'article XIV tenue en 2007 à Vienne a été accueillie avec satisfaction. | UN | وتم الترحيب بالإعلان المشترك الصادر عن المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في فيينا في عام 2007. |
Comme mon pays l'a souligné en septembre dernier au titre de l'article XIV de la Conférence, il est impératif que cet instrument entre en vigueur. | UN | ومن الضروري، كما أكدت نيوزيلندا في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في أيلول/سبتمبر من هذا العام، أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ. |