Aucune activité nucléaire interdite en vertu des résolutions 687 et 707 du Conseil de sécurité n'a été observée. | UN | ولم ترصد أي أنشطة نووية محظورة بموجب قراري مجلس اﻷمن ٧٨٦ و ٧٠٧. |
Dans cette lettre et dans les annexes qui lui étaient jointes, les autorités de Belgrade accusaient une fois encore l'Allemagne de violer l'embargo sur les livraisons d'armes imposé à l'ensemble du territoire de l'ex-Yougoslavie en vertu des résolutions 713 et 724 du Conseil de sécurité. | UN | ففي هذه الرسالة ومرفقاتها تتهم سلطات بلغراد مرة أخرى ألمانيا بانتهاك حظر شحن اﻷسلحة المفروض على جميع أجزاء يوغوسلافيا سابقا وذلك بموجب قراري مجلس اﻷمن ٧١٣ و ٧٢٤. |
par les résolutions 54/267 et 55/180 de l'Assemblée générale Prévisions | UN | المبلغ المخصص بموجب قراري الجمعية العامة 54/267 و 55/180 |
La répartition du crédit ouvert par l'Assemblée générale dans ses résolutions 50/241 et 51/152 A est indiquée dans la colonne 2. | UN | ويبين توزيع الاعتماد المخصص بموجب قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٤١ و ٥١/١٥٢ في العمود ٢. |
La première colonne de l’annexe I donne la ventilation des montants répartis en application des résolutions 52/1 B et 52/246. | UN | ٩ - ويبيﱢن العمود ١ من المرفق اﻷول توزيع الاعتماد المقدم بموجب قراري الجمعية العامة ٥٢/٢٤٦ و ٥٢/١ باء. |
Elles sont contraires aux engagements pris par certains Etats dotés d'armes nucléaires conformément aux résolutions 255 et 984 du Conseil de sécurité, ainsi qu'aux protocoles à divers traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وتخل بالالتزامات التي أعلنتها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بموجب قراري مجلس اﻷمن ٥٥٢ و٤٨٩ وكذلك بموجب بروتوكولات مختلف معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
À recevoir du Compte spécial pour les activités approuvées au titre des résolutions 687 (1991) et 706 (1991) du Conseil de sécurité | UN | أرصدة مستحقة القبض فيما بين الصناديق المبالغ المستحقة من الحسـاب الخاص لﻷنشطـة التي تمت الموافقة عليها بموجب قراري مجلس اﻷمـن |
2. Suspendre l'application des sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en vertu des résolutions 748 (1992) et 883 (1993) du Conseil de sécurité; | UN | • تعليق العقوبــات المفروضــة علــى الجماهيريــة العربية الليبية بموجب قراري مجلس اﻷمن رقم ٧٤٨ )١٩٩٢( ورقم ٨٨٣ )١٩٩٣(. |
Le Conseil de sécurité appelle l'attention des États Membres sur les obligations qui leur incombent en vertu des résolutions 661 (1990), 670 (1990) et autres résolutions pertinentes. | UN | " ويوجـه مجلـس اﻷمـن انتبـاه الدول اﻷعضـاء إلى التزاماتها بموجب قراري مجلس اﻷمن ٦٦١ )١٩٩٠( و ٦٧٠ )١٩٩٠( وغيرهما من القرارات ذات الصلة. |
o La Suisse participe à titre consultatif aux travaux de la Commission en vertu des résolutions 632 (XXII), en date du 19 décembre 1956 et 861 (XXXII) du Conseil, en date du 21 décembre 1961. | UN | (س) تشارك سويسرا في أعمال اللجنة بصفة استشارية بموجب قراري المجلس 632 (د-22) المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1956 و 861 (د-32) المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1961، على التوالي. |
Les mesures restrictives imposées à l'encontre de l'Iran par les résolutions 1737 et 1747 du Conseil de sécurité ont été mises en œuvre par l'Union européenne au moyen des mesures suivantes : | UN | وينفذ الاتحاد الأوروبي التدابير التقييدية المفروضة بموجب قراري مجلس الأمن 1737 و 1747 ضد جمهورية إيران الإسلامية، وذلك من خلال التدابير التالية: |
a Sur la base de la répartition des dépenses fixée par les résolutions 55/237 et 55/252 A de l'Assemblée générale. | UN | (أ) استنادا إلـــى اعتمــــاد مرصود بموجب قراري الجمعية العامة 55/237 و 55/252 ألف. |
La Commission s'est occupée séparément de la vérification du respect des obligations imposées à l'Iraq par les résolutions 687 (1991) et 707 (1991), qui a porté sur le programme iraquien interdit en matière d'armes biologiques. | UN | فالتحقق من مدى امتثال العراق لالتزاماته المقررة بموجب قراري مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( قد قامت به اللجنة، على نحو مستقل، عن طريق التحقق من برنامج اﻷسلحة البيولوجية العراقية المحظورة. |
Ce mandat a été renouvelé par la Commission des droits de l'homme dans ses résolutions 1995/69 et 1996/77. | UN | وتم تجديد هذه الولاية بموجب قراري لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٦٩ و ١٩٩٦/٧٧. |
Objectif : Assurer l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1556 (2004) et 1591 (2005) | UN | الهدف: ضمان تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة بموجب قراري مجلس الأمن 1556 (2004) و 1591 (2005) |
En outre, des procès ont eu lieu (Nuremberg et Tokyo) ou sont prévus (pour l'ex-Yougoslavie, en application des résolutions 808 et 827 du Conseil de sécurité), au niveau international. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هناك على الصعيد الدولي محاكمات جرت )نورمبرغ، وطوكيو( أو مزمع إجراؤها )بالنسبة ليوغوسلافيا السابقة بموجب قراري مجلس اﻷمن ٨٠٨ و ٨٢٧(. |
Le Conseil sera également saisi de L’Étude sur la situation économique et sociale dans le monde, 1999, établie en application des résolutions 118 (II) et 52/180 de l’Assemblée générale et de sa propre résolution 1983/50. | UN | وسوف تُعرض على المجلس أيضا " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٩ " التي أعدت بموجب قراري الجمعية العامة ١١٨ )د-٢( و ٥٢/١٨٠ وقرار المجلس ١٩٨٣/٨٠. |
Ces rapports, dont l'utilité a été soulignée par le Comité consultatif, ont été établis conformément aux résolutions 50/204 A et 52/212 B de l'Assemblée générale. | UN | وقد وضع هذان التقريران اللذان أكدت جدواهما اللجنة الاستشارية، بموجب قراري الجمعية العامة 50/204 ألف و 52/212 باء. |
Établissement d'un groupe consultatif intergouvernemental spécial et d'un groupe de travail sur la coopération maritime conformément aux résolutions 3 (XXXVII) et 9 (XXXVII) de la Commission des stupéfiants | UN | إنشاء فريق استشاري دولي حكومي مخصص وفريق عامل معني بالتعاون البحري بموجب قراري لجنة المخدرات ٣ )د-٣٧( و ٩ )د-٣٧( |
À recevoir du Compte spécial pour les activités approuvées au titre des résolutions 687 (1991) et 706 (1991) du Conseil de sécurité | UN | المبالغ المستحقة من الحساب الخاص لﻷنشطة التي تمت الموافقة عليها بموجب قراري مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٦ )١٩٩١( |
À cet effet, la tâche accomplie aux termes des résolutions 47/233 et 48/264 de l'Assemblée générale relatives à la revitalisation de ses travaux devrait être dûment examinée. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار المهام التي أنجزت بموجب قراري الجمعية العامة ٤٧/٢٣٣ و ٤٨/٢٦٤. |
Postes de dépense ayant fait l'objet d'une ouverture de crédits dans les résolutions 56/270 et 60/248 | UN | النفقات المتوقعة تموز/يوليه - كانون الأول/ ديسمبر 2008 التمويل المعتمد بموجب قراري الجمعية العامة 56/270 و 60/248 |
Le Conseil de sécurité a élargi ultérieurement le mandat de la MINUBH et renforcé ses effectifs par ses résolutions 1103 (1997) du 31 mars 1997 et 1107 (1997) du 16 mai 1997. | UN | وقد وُسعت فيما بعد ولاية هذه البعثة وقوامها بموجب قراري مجلس اﻷمن ١١٠٣ )١٩٩٧( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧ و ١١٠٧ )١٩٩٧( المؤرخ ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
Rapport intérimaire du Rapporteur spécial, M. David Weissbrodt, soumis en application des décisions 2000/103 et 2001/108 | UN | التقرير المرحلي المقدم من المقرر الخاص، السيد دافيد فايسبروت، بموجب قراري اللجنة الفرعية 2000/103 و2001/108، فضلا |
Le Conseil de sécurité a établi le mandat de la MINUEE dans ses résolutions 1312 (2000) et 1320 (2000), et l'a modifié par sa résolution 1430 (2002). | UN | 3 - حُددت ولاية البعثة بموجب قراري مجلس الأمن 1312 (2000) و 1320 (2000) وعُدلت بموجب قرار المجلس 1430 (2002). |
Le mandat du Département concernant les activités de maintien de la paix découle des résolutions 56/293 et 61/256 de l'Assemblée générale, ainsi que de la résolution 64/271 qui l'a élargi dernièrement. | UN | وحُددت ولاية الإدارة فيما يخص أنشطة حفظ السلام بموجب قراري الجمعية العامة 65/293 و 61/256. وأذنت الجمعية العامة بأحدث تمديد لهذه الولاية في قرارها 64/271. |
Si le Conseil décide de proroger le mandat de la Force à son niveau d'effectifs actuel, le coût du maintien de la Force se limitera au montant brut mensuel total de 19,5 millions de dollars approuvé en vertu des résolution 54/267 et 55/180 de l'Assemblée. | UN | وفي حال قرر المجلس تمديد ولاية القوة بمستواها الراهن، فإن تكلفة الإنفاق على القوة ستكون في حدود معدل شهري إجماليه 19.5 مليون دولار أقر بموجب قراري الجمعية 54/267 و 55/180. |
Le Danemark et les autres États membres de l'Union européenne ont mis en œuvre conjointement les mesures restrictives prises à l'encontre de la Côte d'Ivoire au moyen des résolutions 1572 (2004) et 1643 (2005) du Conseil de sécurité en prenant les mesures communes suivantes : | UN | لقد اشتركت الدانمرك مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي في تنفيذ التدابير التقييدية المفروضة ضد كوت ديفوار بموجب قراري مجلس الأمن 1572 (2004) و 1643 (2005) وذلك باتخاذ التدابير المشتركة التالية(1): |
Ce qui précède vaut également pour les obligations découlant des résolutions 1269 et 1368 du Conseil de sécurité. | UN | ويصدق الأمر نفسه بالنسبة للالتزامات القائمة بموجب قراري مجلس الأمن بالأمم المتحدة 1269 (1999) و 1368 (2001). |