Bien sûr, dès que mon problème de boulot sera réglé. | Open Subtitles | بمُجرد أن أنتهي من أمر سيناريوهات الوظيفة تلك |
dès que j'ai l'ordre de mon chef, elle est à vous. | Open Subtitles | بمُجرد أن أتلقّى الأمر من ضابطي المسؤول ستُمسي لكم |
Les démineurs, prévenez-moi dès que vous voyez quelque chose. | Open Subtitles | إلى خُبراء المُفرقعات ، فلتُبلغوني بمُجرد رؤيتكم لأى شيء |
Une fois à l'intérieur, laissez-moi gérer ça. | Open Subtitles | انظر ، بمُجرد دخولنا دعني أتولى ذلك الأمر |
Je ferai la fête toutes les nuits jusqu'au procès, puis tous les jours Une fois que j'aurai été déclaré... | Open Subtitles | سأحتفل بكل ليلة حتى يأتي وقت المُحاكمة ومن ثم كل يوم بمُجرد أن تتم |
Une fois fait, tu pourrais être piégé... à jamais. | Open Subtitles | بمُجرد أن تفعل ذلك ، قد يتم حبسك هُناك إلى الأبد |
J'y emménage dès que c'est fini. | Open Subtitles | سأقوم بنقلكم بمُجرد إنتهاء أعمال البناء. |
dès qu'il aura mordu à l'hameçon, on tient notre homme. | Open Subtitles | بمُجرد أن يبلع الطعُم نقبض على الرجل المطلوب لدينا |
dès que vous avez des nouvelles. | Open Subtitles | أجل ، أجل ، أجل بمُجرد أن تسمع خبراً عنه |
Oui, je vais m'y rendre dès que je le peux. | Open Subtitles | أجل ، سأحاول الوصول إلى هُناك بمُجرد إستطاعتي ذلك |
Je te tiens au courant dès que j'ai l'heure et lieu de la rencontre avec ma source. | Open Subtitles | سأطلعكم بمُجرد أن أحظى بوقت ومكان للإجتماع ـ مع مصدري ـ حسناً |
dès que votre source vous donne le lieu de rendez vous, je ferais en sorte que vous ayez un renfort du FBI derrière vous. | Open Subtitles | ، بمُجرد أن تحصلي على موقع المُقابلة من مصدرك الداخلي فسأتأكد من إرسال فريق دعم فيدرالي كامل معكِ |
dès que nous franchissons la route, nous trouverons un moyen pour le jet. | Open Subtitles | بمُجرد أن نصل إلى الطريق ، سنجد طريقة للوصول إلى الطائرة |
dès qu'elle a été sous respirateur, une forte dose de bêtabloquant a fait tomber le rythme cardiaque à un niveau à peine détectable dans le meilleur des cas, et encore moins avec une fusillade en cours. | Open Subtitles | بمُجرد أن كانت بأمان على جهاز التنفس الإصطناعي جرعة واحدة كبيرة من حاصرات بيتا ساعدت في خفض مُعدل نبضات قلبها إلى مستوى |
On partira dès que la deuxième moitié du paiement sera virée. | Open Subtitles | أود المُغادرة بمُجرد أن يتم دفع النصف الثاني من المبلغ |
Personne ne part Une fois que l'Éveil a commencé. | Open Subtitles | لا يُغادر أى شخص المكان بمُجرد بدء الصحوة |
Une fois que cette bombe explosera, la vérité n'importera pas. | Open Subtitles | بمُجرد أن تنفجر تلك القُنبلة ، فالحقيقة لن تكون هامة |
Crois-moi, tu trouveras ça libérateur Une fois que tu auras pris le coup. | Open Subtitles | ثق بي يا صديقي ، ستجد أن ذلك الأمر يُحررك حقاً بمُجرد أن تعتاد عليه |
Une fois activée, elle transmet un signal qui est relayé par tous les portables allumés à proximité. | Open Subtitles | بمُجرد أن تقومي بتفعيله ، يُرسل إشارة والتي يتم نقلها عن طريق أى جهاز خلوي حي بالقرب منه |
La plupart de mes associés ont l'impression qu'Une fois que je leurs accordent une faveur ils me sont redevables à vie. | Open Subtitles | مُعظم مُساعديني يظهر عليهم إنطباع ، أنني بمُجرد أن أسديتهم معروفاً فهذا يجعلهم مدينين لي للأبد |
D'après mes notes ici, il y a eu un débat concernant l'interruption ou non de la mission Une fois après avoir réalisé que les communications étaient coupées. | Open Subtitles | وفقاً لمٌلاحظاتي هُنا ، توجد مُناقشة تتعلق بإلغاء أو عدم إلغاء المُهمة بمُجرد معرفتك بشأن إنقطاع إشارات التواصل |