"بناءا" - Translation from Arabic to French

    • Selon
        
    • basant
        
    • basé
        
    • D'après
        
    • constructive et
        
    - Selon son dossier, il aurait subi une intervention d'urgence. Open Subtitles بناءا على سجلات أسنانه كان لديه عملية طارئة.
    Selon la distance qui mène au poste du shérif, j'estime que nous avons 15 minutes avant d'avoir de l'aide. Open Subtitles بناءا على المسافة إلى محطة دائرة الشريف أقدر 15 دقيقة قبل أن نحصل على المساعدة
    Selon la République Islamique, des forces militaires ont forcé l'espace aérien iranien, et tué 45 employés innocents. Open Subtitles بناءا على تقرير الجمهورية الإسلامية فإن قوات الجيش قد إخترقت الحظر في سماء إيران وقاموا بقتل 45 عاملا بريئا هناك
    Si je vous offrais ce panier en vous basant sur cet unique geste, déduisez et décrivez l'hypothétique relation existant entre nous. Open Subtitles بناءا على ذلك التصرف فقط و بدون أي معطيات أخرى استدلّي و صفي العلاقة الافتراضية التي بيننا
    Et en vous basant sur ce que vous avez vu, considérez-vous Cyrus Beene un suspect dans l'assassinat de Frankie Vargas ? Open Subtitles لا، سيدي الرئيس و بناءا على ما رأيت هل تعتقد ان سايروس بيين مشتبه به
    Donc basé sur mon incapacité à rester marié, je ne devrais pas être la personne qui te donne des conseils sur les relations. Open Subtitles لذلك، بناءا على عدم قدرتي على الاستمرار بزواجي ربما لا ينبغي أن أكون الشخص الذي يعطيك نصائح عن العلاقات
    D'après les archives restaurées pendant la guerre, nous pensons qu'ils projetaient de construire une station spatiale à 8 200km d'altitude. Open Subtitles من مشاريعم الأكثر طموحا. بناءا على الأرشيف المستصلح خلال الحرب، نحن نعتقد أن خطتهم كانت تطمح إلى بناء محطة فضائية
    Mais Selon le directeur, la mariée s'est enfuit au milieu de la cérémonie du mariage. Open Subtitles ولكن بناءا على المدير العام العروسة هربت من حفل الزفاف
    Quand les inhibitions sont tombées, on agit Selon ses vrais sentiments. Open Subtitles أَعْني، عندما يتم منع احدهم يَتصرّفُ الواحد بناءا على مشاعرِه الحقيقيةِ
    Selon la plainte, on vous accusait de harcèlement sexuel sur le lieutenant Seeger. Open Subtitles بناءا على الشـكوى فأنتي قمتي بالتحرش جنسـيا بلورا سيجر
    Selon ces informations, tous les terroristes arabes ont été tués par les tirs allemands. Open Subtitles و بناءا على تقارير الشرطة فان المسلحين العرب
    Selon le niveau de ridicule de leur mort. Open Subtitles بناءا على الطريقة السخيفة التي ماتوا بها
    Selon le Politiken, Pernille Madsen est intéressée. Open Subtitles بناءا على الاخبار فان بيرنيل مادسن تتوق للمنصب
    Directeur. Selon l'appel au 911, Open Subtitles أيها المدير. بناءا على تسجيل 911,
    En se basant sur l'asymétrie polarimétrique du retour de l'écho, Open Subtitles بناءا على الإستقطابية المختلفة للصدى العائد
    Je dirais que ça décline, en se basant sur la probable morphologie géographique sous-jacente, soit on se laisse glisser dans la caverne soit on tomber de 15 mètres et on meurt. Open Subtitles أنا أقول أن هذا منحدر بناءا على التوابع المماثلة جغرافيا لعلم التشكل إما أن ننزلق
    En me basant sur la respiration et le volume de l'intérieur de sa voiture, nous avons une fenêtre de 40 minutes avant qu'elle ne manque d'oxygène. Open Subtitles و بناءا على التنفس المتزايد و حجم سيارتها الداخلي لدينا فرصة لمدة 40 دقيقة قبل أن تنفذ من الأوكسجين
    Vous savez probablement ce que je vais vous dire avant même que je le dise. Vous avez fait un rapport basé sur notre formation militaire. Open Subtitles من المحتمل انك تعرف ما سأقوله من قبل ان افعل لقد بنيتم تقريرا بناءا على خلفيتنا العسكريه, اجل أجل
    La PNL est un moyen de penser et de communiquer basé sur un modèle linguistique. Open Subtitles انها طريقة للتفكير و التواصل بناءا على نماذج لغوية
    Peut-être, mais D'après ce que je vois, vous en prenez une dose inhabituellement élevée, assez pour diminuer vos capacités cognitives. Open Subtitles هذا ربما, لكن بناءا على ملاحظتي, انت تاخذ كمية كبيرة على غير المعتاد, بما فيه الكفاية لإنتاج الضعف الادراكي المعتدل.
    D'après votre altitude actuelle, votre vitesse et le carburant disponible, vous ne pourrez pas rejoindre la piste d'atterrissage. Open Subtitles أيها المحقق ، بناءا على ارتفاعك الحالي وسرعتك والوقود المتبقي لن تتمكن من الوصول الى المدرج أبدا
    Dans les négociations en cours, l'Union a adopté une approche constructive et formulé un certain nombre de propositions relatives au projet. UN وقال إن الاتحاد اتخذ نهجا بناءا وقدم عدة مقترحات بشأن المشروع في المفاوضات الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more