Une commission de vérification des pouvoirs de neuf membres est nommée au début de la Conférence sur proposition du Président. | UN | وتُعيَّن في بداية المؤتمر، بناءً على اقتراح من الرئيس، لجنةٌ لوثائق التفويض تتألّف من تسعة أعضاء. |
Le Procureur est élu par l'Assemblée nationale sur proposition du Gouvernement. Son mandat, renouvelable, est de six ans. | UN | وتختار الجمعية الوطنية المدعي العام بناءً على اقتراح من الحكومة لمدة ست سنوات ويمكن إعادة انتخابه. |
Le Président et les juges de la Cour suprême sont élus par le Sénat sur proposition du Président de la République. | UN | ويُنتخب رئيس وقضاة المحكمة العليا من قِبل مجلس الشيوخ بناءً على اقتراح من رئيس جمهورية كازاخستان. |
La Conférence constitue une commission de vérification des pouvoirs composée de cinq représentants des États ratifiants désignés par la Conférence sur la proposition du Président. | UN | يُنشئ المؤتمر لجنة لوثائق التفويض تتألَّف من خمسة ممثِّلين للدول المصدِّقة يعيِّنهم المؤتمر بناءً على اقتراح الرئيس. |
23. sur la base d'une proposition du Président, l'AGBM, à sa 6ème séance, tenue le 8 mars, a adopté les conclusions suivantes. | UN | ٣٢- بناءً على اقتراح من الرئيس، اعتمد الفريق المخصص، في جلسته السادسة المعقودة في ٨ آذار/مارس، الاستنتاجات التالية. |
Son président, qui est également Président du Conseil général du pouvoir judiciaire, est nommé par le Roi sur proposition du Conseil. | UN | ويعين الملك رئيس المحكمة العليا، وهو أيضاً أحد أعضاء المجلس العام للسلطة القضائية، بناءً على اقتراح هذه الهيئة. |
Les ministres sont nommés et renvoyés par le président de la République sur proposition du premier ministre. | UN | ويعيِّن رئيسُ الجمهورية الوزراءَ ويعفيهم من مناصبهم بناءً على اقتراح رئيس الوزراء. |
Il prend des décisions sur proposition du premier ministre ou du ministre responsable. | UN | ويتخذ قرارات بناءً على اقتراح رئيس الوزراء أو الوزير المعني. |
Les juges de la Cour d'appel sont nommés à ce poste par le Président de la République sur proposition de la Haute Cour de justice. | UN | يعيِّن رئيس الجمهورية قضاة محكمة الاستئناف في مناصبهم بناءً على اقتراح مجلس القضاء العالي. |
Les membres du Gouvernement sont nommés par le Président de la République sur proposition du Premier Ministre. | UN | ويعين رئيس الجمهورية أعضاء الحكومة بناءً على اقتراح رئيس الوزراء. |
Le Protecteur des citoyens a quatre adjoints, élus eux aussi par l'Assemblée sur proposition du Protecteur pour un mandat de cinq ans; | UN | - يكون لأمين المظالم أربعة نواب تنتخبهم الجمعية الوطنية أيضاً بناءً على اقتراح أمين المظالم، ويعيّنون لمدة خمس سنوات؛ |
La décision de maintenir un suspect en détention ou de prolonger la période de détention n'est pas prise par un juge mais par un procureur, lequel agit sur proposition d'un enquêteur. | UN | فقرار إبقاء الشخص قيد الاحتجاز أو تمديد فترة احتجازه لا يتّخذه القاضي بل المدّعي العام، بناءً على اقتراح المحقق. |
sur proposition du Président, la Conférence a élu M. Hassan Tajik pour le remplacer au sein du Conseil exécutif du MDP. | UN | وانتخب المؤتمر بناءً على اقتراح من الرئيس السيد حسن تاجيك بوصفه عضواً جديداً في المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة. |
À la même séance, la Conférence a noté, sur proposition du Président, que la question serait examinée à une session ultérieure. | UN | وفي الجلسة ذاتها، لاحظ المؤتمر بناءً على اقتراح من الرئيس أنه سيجري النظر في المسألة في دورة مقبلة. |
Les ministres sont nommés et révoqués par le Président de la République sur proposition du Premier Ministre. | UN | ويعين رئيس الجمهورية الوزراء ويعفيهم من مناصبهم بناءً على اقتراح رئيس الوزراء. |
Il prend des décisions sur proposition du Premier Ministre ou du ministre responsable. | UN | ويتخذ القرارات بناءً على اقتراح رئيس الوزراء أو الوزير المعني. |
Les juges de ces cours d'appel, dont le nombre total est de 52, sont nommés par le Président de la République sur proposition du Haut Conseil de justice. | UN | ويعين رئيس الجمهورية قضاة محاكم الاستئناف بناءً على اقتراح مجلس القضاء الأعلى. |
Le Gouvernement nomme le procureur général sur proposition du Ministre de la justice. | UN | وتعين الحكومة المدعي العام الأعلى بناءً على اقتراح وزير العدل. |
sur la proposition du Gouvernement, il peut ordonner la mobilisation des forces armées, et déclarer et lever l'état de guerre ou l'état d'urgence. | UN | ويجوز أن يأمر الرئيس، بناءً على اقتراح من الحكومة، بتعبئة القوات المسلحة، وإعلان حالة الحرب أو حالة الطوارئ وبإنهائهما. |
40. sur la base d'une proposition du Président, l'AGBM, à sa 6ème séance tenue le 8 mars, a adopté les conclusions suivantes. | UN | ٠٤- بناءً على اقتراح من الرئيس، اعتمد الفريق المخصص في جلسته السادسة المعقودة في ٨ آذار/مارس الاستنتاجات التالية. |
En s'appuyant sur une proposition de celle-ci, il a élaboré et adopté des directives générales sur la question. | UN | وقد وضعت اللجنة، بناءً على اقتراح من المديرية التنفيذية، التوجيهات المتعلقة بالسياسات واعتمدتها في هذا المجال. |
121. à la suggestion de qQuelques délégations il a été décidé ont proposé de réunir ces trois articles dans un seul. | UN | 120- وتقرر، بناءً على اقتراح بعض الوفود، إدماج المواد الثلاث في مادة واحدة. |
74. L'article 15 prévoit la création de tribunaux pour enfants dans chaque province du pays, par décision du Conseil suprême de la magistrature faisant suite à une proposition du Ministre de la justice. | UN | ٣٧- وبموجب هذا القانون نصت المادة ٥١ على إنشاء محاكم على مستوى محافظات الجمهورية تكون خاصة باﻷحداث بقرار من مجلس القضاء بناءً على اقتراح من وزير العدل. |
4. À la même séance, suivant la proposition du Président, le SBSTA a adopté l'ordre du jour ciaprès: | UN | 4- وفي الجلسة نفسها، أُقر جدول الأعمال كما يلي، بناءً على اقتراح الرئيس: |