En tant que règle générale, il conviendra aux orateurs, à la discrétion du Président, de limiter leur déclaration à cinq minutes. | UN | وكتوجيه عام، يفترض أن كل متكلم ستتاح له، بناء على تقدير الرئيس، مدة تصل إلى خمس دقائق. |
En tant que règle générale, il conviendra aux orateurs, à la discrétion du Président, de limiter leur déclaration à cinq minutes. | UN | وكتوجيه عام، يفترض أن كل متكلم ستتاح له، بناء على تقدير الرئيس، مدة تصل إلى خمس دقائق. |
Dans le secteur privé, le congé de paternité est laissé à la discrétion de l'employeur. | UN | وفي القطاع الخاص، تُمنح إجازة الأب بناء على تقدير صاحب العمل. |
a Valeur marchande, selon les estimations de la Force, du coût des postes d'observation des Nations Unies et des bureaux et logements mis à la disposition des contingents et des unités de police des Nations Unies par le Gouvernement chypriote. | UN | (أ) تشمل القيمة السوقية، بناء على تقدير القوة، لتكلفة مراكز الأمم المتحدة للمراقبة ومرافق المكاتب وأماكن الإقامة التي وفرتها حكومة قبرص للقوة من أجل الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة. |
a Valeur marchande, telle qu'évaluée par la Force, des postes d'observation des Nations Unies et des bureaux et logements fournis à titre gracieux par le Gouvernement chypriote pour les contingents et les unités de police civile. | UN | (أ) تشمل القيمة السوقية، بناء على تقدير القوة، لتكلفة مراكز الأمم المتحدة للمراقبة ومرافق المكاتب والسكن، التي قدمتها حكومة قبرص للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية التابعة للقوة. |
Les municipalités accordent des aides en se fondant sur une évaluation précise et individuelle des besoins de la personne. | UN | وتقدم البلديات المساعدة بناء على تقدير محدد وفردي لحاجة المواطن إلى الحصول على مساعدة. |
En tant que règle générale, il conviendra aux orateurs, à la discrétion du Président, de limiter leur déclaration à cinq minutes. | UN | وكتوجيه عام، يفترض أن تتاح لكل متكلم، بناء على تقدير الرئيس، مدة تصل إلى خمس دقائق. |
En tant que règle générale, il conviendra aux orateurs, à la discrétion du Président, de limiter leur déclaration à cinq minutes. | UN | وكتوجيه عام، يفترض أن تتاح لكل متكلم، بناء على تقدير الرئيس، مدة تصل إلى خمس دقائق. |
En tant que règle générale, il conviendra aux orateurs, à la discrétion du Président, de limiter leur déclaration à 5 minutes. | UN | وكتوجيه عام، يفترض أن تتاح لكل متكلم، بناء على تقدير الرئيس، مدة لا تتعدى خمسة دقائق. |
En tant que règle générale, il conviendra aux orateurs, à la discrétion du Président, de limiter leur déclaration à 5 minutes. | UN | وكتوجيه عام، يفترض أن تتاح لكل متكلم، بناء على تقدير الرئيس، مدة لا تتعدى خمسة دقائق. |
En tant que règle générale, il conviendra aux orateurs, à la discrétion du Président, de limiter leur déclaration à 5 minutes. | UN | وكتوجيه عام، يفترض أن تتاح لكل متكلم، بناء على تقدير الرئيس، مدة لا تتعدى خمس دقائق. |
En tant que règle générale, il conviendra aux orateurs, à la discrétion du Président, de limiter leur déclaration à 5 minutes. | UN | وكتوجيه عام، يفترض أن تتاح لكل متكلم، بناء على تقدير الرئيس، مدة لا تتعدى خمس دقائق. |
En tant que règle générale, il conviendra aux orateurs, à la discrétion du Président, de limiter leur déclaration à 5 minutes. | UN | وكتوجيه عام، يفترض أن تتاح لكل متكلم، بناء على تقدير الرئيس، مدة لا تتعدى خمس دقائق. |
En tant que règle générale, il conviendra aux orateurs, à la discrétion du Président, de limiter leur déclaration à 5 minutes. | UN | وكتوجيه عام، يفترض أن تتاح لكل متكلم، بناء على تقدير الرئيس، مدة لا تتعدى خمس دقائق. |
En tant que règle générale, il conviendra aux orateurs, à la discrétion du Président, de limiter leur déclaration à 5 minutes. | UN | وكتوجيه عام، يفترض أن تتاح لكل متكلم، بناء على تقدير الرئيس، مدة لا تتعدى خمس دقائق. |
a Valeur marchande, selon les estimations de la Force, du coût des postes d'observation des Nations Unies et des bureaux et logements mis gracieusement à la disposition des contingents et des unités de Police des Nations Unies par le Gouvernement chypriote, y compris le complexe du quartier général de la Force. | UN | (أ) يشمل القيمة السوقية، بناء على تقدير القوة، لتكلفة مراكز الأمم المتحدة للمراقبة ومرافق المكاتب وأماكن الإقامة بما في ذلك مجمع مقر القوة، التي توفرها حكومة قبرص للقوة مجانا من أجل الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة. |
a Compte tenu de la valeur marchande, telle qu'évaluée par la Force, des postes d'observation et des bureaux et locaux d'hébergement fournis gracieusement par le Gouvernement chypriote pour les contingents et les unités de police civile, y compris les bâtiments du quartier général de la Force. | UN | (أ) تشمل القيمة السوقية، بناء على تقدير قوة الأمم المتحدة، لمراكز الأمم المتحدة للمراقبة والمرافق المكتبية ومرافق السكن التي قدمتها حكومة قبرص للقوة دون أن تكلف الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية شيئا، بما في ذلك مجمع مقر قيادة القوة. |
Les versements destinés à combler un déficit ne sont à effectuer que si l'Assemblée générale des Nations Unies invoque les dispositions de l'article 26 après avoir déterminé qu'il existe un déficit en se fondant sur une évaluation de la situation actuarielle de la Caisse. | UN | ومدفوعات العجز هذه لا يستحق دفعها إلا إذا احتجت الجمعية العامة للأمم المتحدة بأحكام المادة 26 وفي هذه الحالة فقط. وبعد أن يتقرر أنه يلزم دفع العجز بناء على تقدير للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ الاستحقاق. |
Pour que cette dernière obligation prenne effet, il faut qu'un déficit ait été constaté à la date de la dernière évaluation actuarielle et que l'Assemblée générale ait invoqué les dispositions de l'article 26. | UN | ولا تُسدد مدفوعات العجز هذه إلاّ متى وإذا تذرعت الجمعية العامة للأمم المتحدة بحكم المادة 26، بعد أن يتقرّر وجود حاجة إلى هذه المدفوعات بناء على تقدير العجز الاكتواري للصندوق عند تاريخ التقييم. |
La législation prévoit également des cas où un enfant né à l'étranger peut être enregistré comme citoyen de Trinité-et-Tobago sur décision du Ministre de la sécurité nationale à propos d'une demande du parent ou gardien responsable. | UN | كما يحدد التشريع ظروفاً معينة يمكن بموجبها تسجيل الطفل المولود بالخارج كمواطن لترينيداد وتوباغو بناء على تقدير وزير الأمن الوطني بعد أن يقدم الوالد أو ولي الأمر المسؤول طلباً بذلك. |
Pour les fonctionnaires non régularisés, la vérification des références sera laissée à l'appréciation du département accueillant le fonctionnaire. | UN | أما في ما يتعلق بالموظفين غير المثبَّتين، فالتحقق من الجهات المرجعية سيكون بناء على تقدير الإدارة المستقبِلة. |
En application du décret—loi sur les mesures relatives à la sûreté de l’Etat d’octobre 1994, le Ministre de l'intérieur pouvait prendre à discrétion des mesures d'internement administratif portant sur des périodes de trois ans renouvelables. | UN | وقد سمح قانون مرسوم تدابير أمن الدولة الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٧٩١ بالاحتجاز اﻹداري بناء على تقدير وزير الداخلية لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد. |
Le Comité recommande également que l'Administration veille à ce que les missions vérifient la quantité d'articles qu'elles détiennent dans leurs stocks avant de procéder à des achats et se fondent sur des estimations réalistes de la demande avant de commander de nouveaux articles, et renforce le mécanisme de validation du bien-fondé des transferts de biens demandés par les missions. | UN | 53 - ويوصي المجلس أيضا بأن تتأكد الإدارة من أن البعثات تستعرض كمية الأصول الموجودة بالفعل في المخزون قبل الاقتناء، وأن تطلب أصولا جديدة بناء على تقدير واقعي للطلب، وتعمل على تعزيز إثبات معقولية عمليات نقل الأصول التي تطلبها البعثات. |