"بناتهن" - Translation from Arabic to French

    • leurs filles
        
    • leurs propres filles
        
    Dans certains cas, des femmes chefs de famille ont été forcées de remettre leurs filles aux chefs de ces groupes armés illégaux. UN وفي بعض الحالات، كانت النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية يرغمن على تسليم بناتهن لقادة هذه الجماعات غير المشروعة.
    Plus de 80 % des parents estiment que leurs filles ne doivent pas travailler dans le bâtiment et le secteur technique. UN وقد أعرب أكثر من 80 في المائة من الآباء عن عدم رضائهم عن أن تعمل بناتهن في مجال الهندسة والبناء.
    Certains parents n'éduquent pas leurs filles parce qu'ils croient qu'elles sont inutiles à moins de pouvoir tirer un profit de leur mariage. UN وبعض الآباء لا يقومون بتعليم بناتهن اعتقادا منهم بأنه لا قيمة للفتاة إلا بتزويجها بمقابل، كالمهر.
    Certains ateliers s'adressent aux parents des étudiantes pour les informer des choix professionnels qui sont offerts à leurs filles. UN وتستهدف بعض المشاغل و الورش الآباء والأمهات لتوضيح الخيارات المهنية المتاحة أمام بناتهن.
    Ainsi, les mères feraient parfois l'objet de pressions familiales pour faire exciser leurs filles, mais ne seraient pas forcées à le faire par leurs maris. UN وهكذا، فإن الأمهات يتعرضن أحياناً لضغوط أسرية لإخضاع بناتهن للختان، غير أن أزواجهن لا يجبرونهن على فعل ذلك.
    Les parents préfèrent aussi marier leurs filles plutôt que de les voir souillées. UN كما أضافت أن الآباء يفضلون تزويج بناتهن بدلاً من تلطيخ سُمعتهن.
    Des informations consternantes ont récemment fait état de viols commis par des beaux-pères, voire par des pères, sur leurs filles mineures. UN ومن المثير للاشمئزاز أنه أُبلغ عن حالات قام خلالها أزواج اﻷم وحتى اﻵباء باغتصاب بناتهن القاصرات.
    Il a été également signalé à la Rapporteuse spéciale des cas de parents qui obligeaient leurs filles à se prostituer. UN كما أُبلغت المقررة الخاصة بحالات أجبر فيها الوالدان بناتهن على ممارسة البغاء.
    L’une des conséquences de cette politique serait le refus des mères d’emmener leurs filles chez le médecin. UN ومن نتائج هذه السياسة امتناع الأمهات عن عرض بناتهن على الطبيب.
    Les femmes de la Jamaïque ne veulent pas voir leurs filles ou leurs fils devenir des victimes du tourisme sexuel. UN فنساء جامايكا لا يرغبن في أن تصبح بناتهن وأولادهن ضحايا للسياحة بدافع الجنس.
    De nombreux parents sont peu enclins à envoyer leurs filles loin du domicile familial et ont, de plus, leur mot à dire en matière de choix d'un métier pour leurs filles. UN ويعارض كثير من الآباء إبعاد بناتهن عن المنزل ولهم رأي هام في اختيار الوظيفة التي يقمن بها.
    Par ailleurs, les femmes alphabétisées envoient leurs filles à l'école et accordent plus souvent de l'importance à leur éducation; UN علاوة على ذلك، فإن النساء اللائي يعرفن القراءة والكتابة أرجح أن يرسلن بناتهن إلى المدرسة وأن يقدرن تعليمهن حق قدره
    Elles envoyaient plus volontiers leurs filles à l'école. UN فقد كانت النساء في بنغلاديش أكثر ميلا إلى إرسال بناتهن إلى المدرسة.
    La plupart des femmes, à l'exception de deux jeunes femmes plus instruites que les autres, ont affirmé qu'elles continueront la pratique de l'opération rituelle génitale féminine sur leurs filles. UN وأكدت معظم النساء، ما عدا شابتين أكثر علما من اﻷخريات، أنهن سيواصلن ممارسة طقوس تشويه اﻷعضاء التناسلية على بناتهن.
    Elles conseillent à leurs filles de faire de même dans l'avenir. UN وهن ينصحن بناتهن بالاقتداء بهن في المستقبل.
    Ainsi, les femmes considèrent qu'il faut faire preuve de patience pour elles-mêmes et pour leurs filles à l'avenir à l'égard d'un événement dont elles se jugent elles-mêmes responsables. UN وبذلك فإنه ليس هناك أمام النساء وأمام بناتهن في المستقبل سوى الصبر على شيء يعتبرن أنفسهن مسؤولات عنه.
    Dans l’ensemble, il semblerait que la plupart des femmes de ces tribus continueront de soumettre leurs filles à cette chirurgie rituelle. UN ويبدو بصفة عامة أن معظم نساء هذه القبائل ستظل تمارس هذه الجراحة على بناتهن.
    Quant aux mentalités, elles évoluent très rapidement, comme en témoigne l'attitude des parents qui souhaitent de plus en plus que leurs filles fassent des études supérieures. UN والعقليات تتطور بسرعة، وهو ما يشهد به موقف الآباء الذين يرغبون أكثر فأكثر في أن تتابع بناتهن الدراسات العليا.
    :: L'encouragement des parents à scolariser leurs filles par : UN :: تشجيع الوالدين على كفالة التحاق بناتهن بالمدارس وذلك بـ:
    Certaines ont été violées ou mutilées, d'autres ont vu leurs fils et leur mari être tués et leurs filles violées. UN واغتُصب عدد منهن أو بُترت أعضاؤهن، وشهدت غيرهن قتل أولادهن وأزواجهن واغتصاب بناتهن.
    Elles-mêmes seront davantage susceptibles d'envoyer leurs propres filles à l'école. UN ومن الأرجح بكثير أيضا أن يرسلن بناتهن إلى المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more