"بنشاط في هذه" - Translation from Arabic to French

    • activement à ces
        
    • activement à ce
        
    • activement à cette
        
    • activement au
        
    • activement aux
        
    • activement en
        
    • activement dans ce
        
    • une part active à ces
        
    • active dans ces
        
    • une part active à ce
        
    • y a activement
        
    Les femmes ont participé activement à ces cours de formation. UN وقد شاركت النساء بنشاط في هذه الدورات التدريبية.
    Le Portugal participe activement à ces pourparlers, et nous espérons sincèrement que des progrès M. Costa Pereira (Portugal) UN والبرتغال تشترك بنشاط في هذه المحادثات ويحدونا أمل وطيد في أن نتمكن من إحراز التقدم.
    L'Ouganda a participé activement à ce processus, qui s'est achevé par la conclusion de la Convention à Paris, le 18 juin dernier. UN وقد شاركت أوغندا بنشاط في هذه العملية التي بلغت ذروتها في إبرام الاتفاقية في باريس في ١٨ حزيران/يونيه من هذا العام.
    La CARICOM s'engage à continuer de participer activement à ce processus. UN وتتعهد الجماعة بمواصلة المشاركة بنشاط في هذه العملية.
    Une trentaine d'organismes et d'associations de femmes ont participé activement à cette campagne. UN وشارك بنشاط في هذه الحملة نحو 30 منظمة ورابطة للمرأة.
    En tant qu'État partie, la Finlande participe activement à ces négociations, qui visent à aboutir à un Protocole II plus puissant. UN وفنلندا، بوصفها دولة طرفا، تعمل بنشاط في هذه المفاوضات من أجل التوصل الى بروتوكول ثان أقوى.
    Human Rights Watch se réjouit à la perspective de participer activement à ces activités. UN وتتطلع منظمتها إلى المشاركة بنشاط في هذه المساعي.
    Ils participent activement à ces préparatifs. UN وهي تساهم بنشاط في هذه الأعمال التحضيرية.
    La République de Macédoine contribuera activement à ces efforts. UN وستساهم جمهورية مقدونيا بنشاط في هذه الجهود.
    Le Canada a l'intention de participer activement à ces débats. UN وتعتزم كندا أن تشارك بنشاط في هذه الاجتماعات.
    Le HCR participera activement à ces instances. UN وسوف تشارك المفوضية بنشاط في هذه المحافل.
    Les pays en développement ont participé activement à ce processus et leur part des exportations mondiales a dépassé 30 % en 2001. UN وأخذت البلدان النامية تشارك بنشاط في هذه العملية وتجاوزت حصتها من الصادرات العالمية 30 في المائة في سنــة 2001.
    Ayant démontré plus d'une fois son adhésion à une politique globale de désarmement, la République du Bélarus continuera de participer activement à ce processus. UN وجمهورية بيلاروس بعد أن أثبتت أكثر من مرة تقيدها بسياسة شاملة لنزع السلاح، ستظل تشارك بنشاط في هذه العملية.
    La Fédération de Russie participe activement à ce processus en accordant à ces pays des préférences tarifaires importantes. UN ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في هذه العملية، حيث يمنح هذه الدول معاملة تفضيلية كبيرة في التعريفات الجمركية.
    Le Mécanisme mondial participe activement à ce processus et étudie actuellement les moyens de renforcer les mesures d'appui et la coopération dans ce domaine. UN وتسهم الآلية العالمية بنشاط في هذه العملية، ويدور الآن نقاش بشأن توفير مزيد من الدعم والتعاون.
    L'UNICEF participe activement à ce processus et renforce sa coopération avec les missions de l'OSCE sur le terrain. UN وقد اشتركت اليونيسيف بنشاط في هذه العملية، وتقوم الآن بتعميق تعاونها مع البعثات الميدانية لمنظمة الأمن والتعاون.
    Tous les membres de la Conférence recevront prochainement une lettre d'invitation, et j'espère que vous participerez tous activement à cette réunion. UN وسيتلقى جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح عما قريب دعوة للحضور وآمل أن تشاركوا جميعاً بنشاط في هذه الجلسة.
    Les États intéressés, les organisations internationales et la société civile, ainsi que le secteur privé, ont déjà commencé à participer activement au processus. UN والدول المهتمة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، إلى جانب القطاع الخاص، تشارك بنشاط في هذه العملية.
    J'encourage les États Membres et les organisations régionales à participer activement aux consultations qui auront lieu. UN وإني أشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على المشاركة بنشاط في هذه المشاورات.
    Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant des observations impromptues. UN وأعضاء الوفود مدعوون للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بطرح أسئلتهم والإدلاء بتعليقاتهم على نحو مرتجل.
    La République de Serbie continuera de coopérer activement dans ce domaine. UN وستواصل جمهورية صربيا المشاركة بنشاط في هذه المسألة.
    Le Japon est prêt à prendre une part active à ces débats afin de répondre aux grandes attentes de la communauté internationale. UN واليابان على استعداد لأن تشارك بنشاط في هذه المناقشات لتلبية التوقعات الكبيرة للمجتمع الدولي.
    Le Japon continuera d'apporter une contribution active dans ces domaines. UN وستواصل اليابان أيضا اﻹسهام بنشاط في هذه الميادين.
    La Pologne a pris une part active à ce processus et participera à la mise en oeuvre de ce qui a été prévu. UN وقد شاركت بولندا بنشاط في هذه العملية وسوف تشارك في تنفيذ ما تم إنجازه.
    Au cours de ces dernières années, le Conseil économique et social et sa fonction ont donné lieu à d'intenses débats. La République tchèque y a activement participé lorsqu'elle a assumé la présidence du Conseil en 1997. UN وفي السنوات القليلة الماضية دارت مناقشات قوية بشأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووظيفته، وشاركت الجمهورية التشيكية بنشاط في هذه المناقشات في غضون رئاستها للمجلس في ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more