Les femmes ont participé activement à ces cours de formation. | UN | وقد شاركت النساء بنشاط في هذه الدورات التدريبية. |
Le Portugal participe activement à ces pourparlers, et nous espérons sincèrement que des progrès M. Costa Pereira (Portugal) | UN | والبرتغال تشترك بنشاط في هذه المحادثات ويحدونا أمل وطيد في أن نتمكن من إحراز التقدم. |
L'Ouganda a participé activement à ce processus, qui s'est achevé par la conclusion de la Convention à Paris, le 18 juin dernier. | UN | وقد شاركت أوغندا بنشاط في هذه العملية التي بلغت ذروتها في إبرام الاتفاقية في باريس في ١٨ حزيران/يونيه من هذا العام. |
La CARICOM s'engage à continuer de participer activement à ce processus. | UN | وتتعهد الجماعة بمواصلة المشاركة بنشاط في هذه العملية. |
Une trentaine d'organismes et d'associations de femmes ont participé activement à cette campagne. | UN | وشارك بنشاط في هذه الحملة نحو 30 منظمة ورابطة للمرأة. |
En tant qu'État partie, la Finlande participe activement à ces négociations, qui visent à aboutir à un Protocole II plus puissant. | UN | وفنلندا، بوصفها دولة طرفا، تعمل بنشاط في هذه المفاوضات من أجل التوصل الى بروتوكول ثان أقوى. |
Human Rights Watch se réjouit à la perspective de participer activement à ces activités. | UN | وتتطلع منظمتها إلى المشاركة بنشاط في هذه المساعي. |
Ils participent activement à ces préparatifs. | UN | وهي تساهم بنشاط في هذه الأعمال التحضيرية. |
La République de Macédoine contribuera activement à ces efforts. | UN | وستساهم جمهورية مقدونيا بنشاط في هذه الجهود. |
Le Canada a l'intention de participer activement à ces débats. | UN | وتعتزم كندا أن تشارك بنشاط في هذه الاجتماعات. |
Le HCR participera activement à ces instances. | UN | وسوف تشارك المفوضية بنشاط في هذه المحافل. |
Les pays en développement ont participé activement à ce processus et leur part des exportations mondiales a dépassé 30 % en 2001. | UN | وأخذت البلدان النامية تشارك بنشاط في هذه العملية وتجاوزت حصتها من الصادرات العالمية 30 في المائة في سنــة 2001. |
Ayant démontré plus d'une fois son adhésion à une politique globale de désarmement, la République du Bélarus continuera de participer activement à ce processus. | UN | وجمهورية بيلاروس بعد أن أثبتت أكثر من مرة تقيدها بسياسة شاملة لنزع السلاح، ستظل تشارك بنشاط في هذه العملية. |
La Fédération de Russie participe activement à ce processus en accordant à ces pays des préférences tarifaires importantes. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في هذه العملية، حيث يمنح هذه الدول معاملة تفضيلية كبيرة في التعريفات الجمركية. |
Le Mécanisme mondial participe activement à ce processus et étudie actuellement les moyens de renforcer les mesures d'appui et la coopération dans ce domaine. | UN | وتسهم الآلية العالمية بنشاط في هذه العملية، ويدور الآن نقاش بشأن توفير مزيد من الدعم والتعاون. |
L'UNICEF participe activement à ce processus et renforce sa coopération avec les missions de l'OSCE sur le terrain. | UN | وقد اشتركت اليونيسيف بنشاط في هذه العملية، وتقوم الآن بتعميق تعاونها مع البعثات الميدانية لمنظمة الأمن والتعاون. |
Tous les membres de la Conférence recevront prochainement une lettre d'invitation, et j'espère que vous participerez tous activement à cette réunion. | UN | وسيتلقى جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح عما قريب دعوة للحضور وآمل أن تشاركوا جميعاً بنشاط في هذه الجلسة. |
Les États intéressés, les organisations internationales et la société civile, ainsi que le secteur privé, ont déjà commencé à participer activement au processus. | UN | والدول المهتمة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، إلى جانب القطاع الخاص، تشارك بنشاط في هذه العملية. |
J'encourage les États Membres et les organisations régionales à participer activement aux consultations qui auront lieu. | UN | وإني أشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على المشاركة بنشاط في هذه المشاورات. |
Les délégations sont invitées à y participer activement en posant des questions et en formulant des observations impromptues. | UN | وأعضاء الوفود مدعوون للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بطرح أسئلتهم والإدلاء بتعليقاتهم على نحو مرتجل. |
La République de Serbie continuera de coopérer activement dans ce domaine. | UN | وستواصل جمهورية صربيا المشاركة بنشاط في هذه المسألة. |
Le Japon est prêt à prendre une part active à ces débats afin de répondre aux grandes attentes de la communauté internationale. | UN | واليابان على استعداد لأن تشارك بنشاط في هذه المناقشات لتلبية التوقعات الكبيرة للمجتمع الدولي. |
Le Japon continuera d'apporter une contribution active dans ces domaines. | UN | وستواصل اليابان أيضا اﻹسهام بنشاط في هذه الميادين. |
La Pologne a pris une part active à ce processus et participera à la mise en oeuvre de ce qui a été prévu. | UN | وقد شاركت بولندا بنشاط في هذه العملية وسوف تشارك في تنفيذ ما تم إنجازه. |
Au cours de ces dernières années, le Conseil économique et social et sa fonction ont donné lieu à d'intenses débats. La République tchèque y a activement participé lorsqu'elle a assumé la présidence du Conseil en 1997. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية دارت مناقشات قوية بشأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووظيفته، وشاركت الجمهورية التشيكية بنشاط في هذه المناقشات في غضون رئاستها للمجلس في ١٩٩٧. |