"بنشر معلومات" - Translation from Arabic to French

    • diffuser des informations
        
    • diffusé des informations
        
    • la diffusion d'informations
        
    • diffusant des informations
        
    • publier des informations
        
    • diffusent des informations
        
    • diffuser ces données d
        
    • diffusé des renseignements
        
    • publient pas d'informations
        
    Il est chargé de diffuser des informations sur le droit international humanitaire, ainsi que sur les principes et la mission du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وهو مركز مكلف بنشر معلومات عن القانون الإنساني الدولي، وعن مبادئ ومهمة الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    L’Organisation des Nations Unies – mandatée pour diffuser des informations qui sont exactes, équilibrées et objectives – ne peut pas complètement dépendre des organismes de relations publiques existants. UN المتحدة - المكلفة بنشر معلومات صحيحة الوقائع، ومتوازنة وموضوعية - أن تعتمد كليا على منظمات الدعوة الموجودة.
    Ils ont également diffusé des informations sur le système des traités relatifs aux droits de l'homme et notamment sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. B. Appui aux organes créés en vertu d'instruments UN وقامت المفوضية والشعبة بنشر معلومات بشأن منظومة معاهدات حقوق الإنسان، ومنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'Université pour la paix, au Costa Rica, assure la diffusion d'informations sur ces questions dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes et dans d'autres régions. UN وتضطلع جامعة السلم، في كوستاريكا، بنشر معلومات عن هذه المسائل في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي مناطق أخرى.
    Ceci étant, le Gouvernement de la République du Tchad s'étonne que certains organes de presse, certaines associations et organisations de défense des droits de l'homme, manipulés par ceux qui luttent pour le pouvoir, se soient lancés dans une campagne tendant à induire en erreur l'opinion internationale en diffusant des informations erronées sur le Tchad. UN لذلك فإن حكومة جمهورية تشاد يدهشها أن تقوم هيئات صحفية معينة ورابطات ومنظمات معينة من منظمات حقوق اﻹنسان، التي يتلاعب بها هؤلاء الذين يحاربون من أجل الوصول إلى السلطة، بشن حملة تضليل للرأي العام العالمي بنشر معلومات كاذبة عن تشاد.
    À défaut de publier des informations vraies apaisées pouvant contribuer au retour de la paix, la presse et les différents médias ne devraient pas infecter l'atmosphère sociale suffisamment tendue. UN وإذا لم تقم الصحافة ومختلف وسائط الإعلام بنشر معلومات صحيحة من شأنها أن تسهم في عودة السلام، فينبغي لها على الأقل أن تحجم عن إفساد المناخ الاجتماعي المتوتر أصلا.
    Plusieurs organisations de défense diffusent des informations sur la Convention ainsi que sur les possibilités inhérentes au Protocole facultatif, à la fois sous forme électronique et imprimée. UN وتقوم عدة منظمات للدفاع القانوني بنشر معلومات عن الاتفاقية وكذلك عن الفرص الكامنة في البروتوكول الاختياري، سواء في شكل إلكتروني أو مطبوع.
    Suite à cette rencontre, le Conseil a recommandé à la Section de diffuser des informations sur le Fonds pendant les réunions avec les donateurs habituels du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et de renforcer la collaboration entre la Section des donateurs et des relations extérieures et le secrétariat du Fonds. UN وبناء على ذلك النقاش، أوصى المجلس القسم بنشر معلومات عن الصندوق خلال الاجتماعات التي تعقد مع الجهات المانحة المعتادة للمفوضية وزيادة التعاون فيما بين القسم وأمانة الصندوق.
    La Section est aussi chargée de diffuser des informations sur le Conseil des droits de l'homme, l'examen périodique universel, les experts mandatés au titre des procédures spéciales et les organes créés par traité. UN ويقوم القسم أيضا بنشر معلومات عن مجلس حقوق الإنسان، والاستعراض الدوري الشامل، والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Le Comité CEDAW avait recommandé de diffuser des informations sur la Convention CEDAW et sur son protocole facultatif dans les départements et collectivités territoriales d'outre-mer. UN وقد طالبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بنشر معلومات عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري في الأقاليم والمجتمعات الإقليمية فيما وراء البحار.
    Ces équipes se rendent dans les centres et les institutions pour personnes âgées pour diffuser des informations sur le vieillissement en bonne santé, donner des conseils professionnels aux fournisseurs de services, soutenir et former les personnes s'occupant des familles et vacciner les personnes âgées vivant en établissement hospitalier. UN وتقوم هناك بنشر معلومات عن العناية بالصحة في سن الشيخوخة، وإسداء مشورة مهنية لمقدمي الخدمات، وتوفير الدعم والتدريب للقائمين على الرعاية وتقديم اللقاحات للمسنين الذين يعيشون في دُور الرعاية الداخلية.
    Ces équipes se rendront dans les centres et institutions pour personnes âgées pour diffuser des informations sur le vieillissement et la santé, pour donner des conseils professionnels aux fournisseurs de services, pour soutenir et former les personnes s'occupant des familles et pour vacciner les personnes âgées vivant en établissements hospitaliers. UN وستقوم هذه الأفرقة بزيارة مراكز ومؤسسات المسنين، كما ستقوم بنشر معلومات عن كيفية المحافظة على الصحة في سن الشيخوخة؛ وستسدي مشورتها المهنية لمقدمي الخدمات؛ وستوفر الدعم والتدريب للقائمين بالرعاية؛ وستوفر أيضاً اللقاحات للمسنين المقيمين في دور العجزة.
    Il a diffusé des informations sur les élections et a assuré la liaison, aux seules fins de l'accréditation, entre les observateurs internationaux, la Commission électorale centrale palestinienne et le Ministère des affaires étrangères d'Israël. UN وقامت لجنة الدعم والاتصال المذكورة بنشر معلومات انتخابية ووفرت الاتصال، لأغراض الاعتماد فقط، بين المراقبين الدوليين، واللجنة المركزية للانتخابات الفلسطينية، ووزارة الشؤون الخارجية الإسرائيلية.
    Il a diffusé des informations auprès des parties prenantes sur le Plan d'action national pour l'élimination de la violence contre les femmes, élaboré des indicateurs de l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail et produit un manuel sur l'égalité des chances en matière d'emploi et de traitement des employés. UN وقامت الوزارة أيضاً بنشر معلومات على أصحاب المصلحة بشأن خطة العمل الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، واستحدثت مؤشرات جنسانية في أماكن العمل كما أعدت دليلاً عن المساواة في فرص العمل والمعاملة.
    En particulier, ce ministère a diffusé des informations à toutes les couches de la société sur la loi relative à la protection de l'enfance, mettant particulièrement l'accent sur les droits des enfants à l'éducation, à la santé et aux loisirs, et à la protection sociale et juridique. UN وقامت وزارة الدولة بصفة خاصة بنشر معلومات على جميع قطاعات المجتمع بشأن قانون حماية الطفل مع التجديد بصفة خاصة على حق الطفل في التعليم والصحة والترفيه، وتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية.
    L'action dans ce domaine sera complétée par la diffusion d'informations sur le droit en général et sur les droits de l'individu en particulier. UN وسيتعزز هذا المجهود بنشر معلومات عن النظام القانوني بصفة عامة والحقوق القانونية للأفراد، بصفة خاصة.
    La diffusion d’informations et d’alertes en temps réel ou presque réel dans la plupart des régions du monde a connu des améliorations sensibles. UN وأجريت أيضا تحسينات كبيرة للقيام بصورة آنية أو شبه آنية بنشر معلومات عن اﻷخطار واﻹنذار بوقوعها.
    32. Au stade actuel du processus de paix, il importe de prêter une attention particulière à la diffusion d'informations objectives dans tout l'Angola. UN ٣٢ - وتتطلب المرحلة الراهنة لعملية السلام إيلاء اهتمام خاص بنشر معلومات غير متحيزة في جميع أنحاء أنغولا.
    214. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures en vue d'encourager l'adoption nationale, notamment en diffusant des informations accessibles sur les conditions d'adoption, et en proposant une assistance préparatoire aux personnes qui souhaitent adopter un enfant et en mettant en place des groupes de travail à l'intention des parents adoptifs. UN 214- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتشجيع عمليات تبني الأطفال محلياً، بما في ذلك بنشر معلومات يمكن الاطلاع عليها بشأن شروط التبني وتوفير المساعدة لتهيئة الأشخاص الراغبين في التبني والأفرقة العاملة مع الآباء المتبنين.
    En mai 2012, l'Initiative a publiquement reconnu que l'UNOPS était le premier de ses membres à publier des informations géocodées sur les projets dans un format commun, accessible et standard. UN وخلال شهر أيار/مايو 2012، اعترفت المبادرة علناً بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو أول عضو من أعضائها يقوم بنشر معلومات مُرمَّزة جغرافيا عن المشاريع في شكل نموذجي موحد ومُيَّسر.
    Plusieurs Etats Membres ont déjà des programmes en place, grâce auxquels ils diffusent des informations sur l'état des activités spatiales nationales et les derniers progrès scientifiques en matière de retombées bénéfiques des techniques spatiales. UN ولدى العديد من الدول اﻷعضاء بالفعل برامج ملائمة تقوم عن طريقها بنشر معلومات عن حالة اﻷنشطة الوطية في مجال الفضاء والتطورات العلمية في الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء.
    b. Créer et gérer une base de données qui renseignerait sur ces tendances et perspectives et diffuser ces données d'information selon que de besoin; UN )ب( وضع وتعهد قاعدة معلومات تتضمن معلومات عن هذه الاتجاهات والتطورات والقيام، حسب الاقتضاء، بنشر معلومات من قاعدة المعلومات؛
    Pour améliorer la prévoyance chez les États participants, l'OSCE avait diffusé des renseignements par le biais d'un réseau de lutte antiterroriste sur la gestion des conséquences d'un attentat aux armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires. UN 57 - وفي إطار الجهد المبذول لزيادة درجة التأهب لدى الدول المشاركة، قامت المنظمة من خلال شبكة معنية بمكافحة الإرهاب، تم إنشاؤها خصيصا لهذا الغرض، بنشر معلومات عن مواجهة الآثار المترتبة على هجوم باستخدام المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية.
    32. Les chercheurs, les institutions d'étude et les musées ne publient pas d'informations obtenues auprès de peuples autochtones ou résultant de recherches menées sur la flore, la faune, des microbes ou des matériaux découverts avec l'aide des peuples autochtones, sans avoir obtenu le consentement libre, préalable et éclairé des intéressés pour cette citation ou publication. UN 32- يجب ألا يقوم الباحثون، والمؤسسات العلمية، والمتاحف بنشر معلومات يُحصل عليها من الشعوب الأصلية، أو نتائج البحوث المتعلقة بأنواع النباتات والحيوانات البرية، أو الميكروبات، أو المواد التي اكتُشفت بمساعدة الشعوب الأصلية دون الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من هذه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more