L'année dernière, la Commission a accéléré son examen des mesures destinées à limiter le transfert et le commerce illicite d'armes classiques. | UN | وفي العام الماضي عجلت الهيئة بنظرها في تدابير لتقييد نقل اﻷسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بها. |
C'est pourquoi le Bureau voudra peut-être recommander que les passages pertinents de ce rapport soient portés à l'attention de la Première Commission dans le cadre de son examen du point 63. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى الى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٦٣. |
Pour son examen du point 8 de l’ordre du jour, le Comité était saisi des documents suivants : | UN | ٣ - وكان معروضا على اللجنة فيما يتصل بنظرها في البند ٨ من جدول اﻷعمال، الوثيقتان التاليتان: |
Pour l'examen de la question, la Commission était saisie des documents suivants : | UN | وكان معروضا على اللجنة فيما يتعلق بنظرها في البند الوثائق التالية: |
3. Pour l'examen de la question, la Commission était saisie des documents suivants : | UN | ٣ - وكان معروضا على اللجنة فيما يتعلق بنظرها في البند الوثائق التالية: |
Nous félicitons le Président de la Commission des limites du plateau continental des progrès considérables réalisés par la Commission s'agissant de l'examen des dossiers. | UN | ونهنئ رئيس لجنة حدود الجرف القاري على التقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة في الاضطلاع بنظرها في التقارير. |
7. La Quatrième Commission a accepté d'entendre les pétitionnaires ci-après dans le cadre de l'examen du point 18 : | UN | ٧ - ووافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التالية المتعلقة بنظرها في البند: مقدم الالتماس |
C'est pourquoi le Bureau voudra peut-être recommander que les passages pertinents de ce rapport soient portés à l'attention de la Première Commission dans le cadre de son examen du point 71. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى إلى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٧١. |
C'est pourquoi le Bureau voudra peut-être recommander que les passages pertinents de ce rapport soient portés à l'attention de la Première Commission dans le cadre de son examen du point 70. | UN | ولذلك فقد يود المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى الى فقرات التقرير ذات الصلة بهذا الموضوع وذلك فيما يتعلق بنظرها في البند ٧٠. |
À sa 3e séance, le 7 octobre, la quatrième Commission a, dans le cadre de son examen de la question, accordé les demandes d'audition présentées par les pétitionnaires dont le nom suit : | UN | 7 - وفي الجلسة الثالثة المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر، وافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التي وردت إليها من مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم والمتعلقة بنظرها في البند: |
À la même séance, dans le cadre de son examen de la question, la Quatrième Commission a acquiescé aux demandes d'audition présentées par les pétitionnaires dont les noms suivent : | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة الرابعة على طلبات الاستماع التي وردت إليها من مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم فيما يتعلق بنظرها في البند: ج. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que les paragraphes pertinents du rapport annuel de l'Agence internationale de l'énergie atomique soient portés à l'attention de la Première Commission dans le cadre de son examen du point 89. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوجيه انتباه اللجنة الأولى إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فيما يتعلق بنظرها في البند 89. |
62. Enfin, pour ce qui est du cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix, la Commission a eu du mal à arrêter à la session en cours les modalités de son examen du budget des opérations de maintien de la paix. | UN | ٦٢ - وأخيرا وفيما يتعلق بدورة ميزانية عمليات حفظ السلام، فقد قال إن اللجنة قد واجهتها صعوبة خلال الدورة الراهنة في تقرير كيفية المضي قدما بنظرها في ميزانية حفظ السلام. |
3. Pour l'examen de cette question, la Commission était saisie des documents ci-après : | UN | ٣ - وكان معروضا على اللجنة فيما يتعلق بنظرها في البند الوثائق التالية: |
À travers l'examen de la question de l'Amérique centrale, l'Assemblée générale a assisté à l'évolution de la situation dans notre sous-région. | UN | وقد كانت الجمعية العامة، بنظرها في مسألة أمريكا الوسطى، شاهدة على التطورات الجارية في الحالة في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
3. Pour l'examen de la question, la Commission était saisie des documents suivants : | UN | ٣ - وكان معروضا على اللجنة، فيما يتعلق بنظرها في هذا البند، الوثائق التالية: |
39. Dans le cadre de l'examen des rapports, le Comité était aussi saisi des documents suivants : | UN | 39- وفيما يتعلق بنظرها في التقارير، عرضت على اللجنة أيضاً الوثائق التالية: |
31. Dans le cadre de l'examen des rapports, le Comité était aussi saisi des documents suivants: | UN | 31- وفيما يتعلق بنظرها في التقارير، عرضت على اللجنة أيضاً الوثائق التالية: |
Il invitera uniquement les ONG ayant fourni des informations qui se rapportent plus particulièrement à l'examen du rapport de l'État partie. | UN | ولن تدعو اللجنة سوى المنظمات غير الحكومية التي يكون لمعلوماتها صلة وثيقة بنظرها في تقرير الدولة الطرف. |
En conséquence, ses recommandations sont formulées sans préjudice de l'examen qu'il fera ultérieurement de ces rapports à venir relatifs au Bureau. | UN | وبناء على ذلك، تقدم توصيات اللجنة في هذا الصدد دون المساس بنظرها في المستقبل في تقارير الأمين العام المقبلة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |