"بنفس الشعور" - Translation from Arabic to French

    • la même
        
    • pareil
        
    • le même
        
    • les mêmes
        
    En ce jour fatidique, où 11 de nos concitoyens sont morts et plus de 70 ont été blessés, le Gouvernement et le peuple de mon pays ont ressenti exactement la même chose. UN ففي ذلك اليوم المشؤوم، عندما قضى 11 من مواطنينا نحبهم وجرح أكثر من 70 شخصا، شعرت حكومة وشعب بلدي بنفس الشعور تماما.
    On a tous pensé la même chose. On n'a rien dit par politesse. Open Subtitles أعتقد أننا جميعا شعرنا بنفس الشعور و لكننا كنا مهذبين و لم نقل شيئاً
    Oui, si je devais y penser, je ferais probablement la même chose. Open Subtitles فيما لو فكرت أنا بالأمر بنفس الطريقة لعلني سأشعر بنفس الشعور
    Si nous avions un fils, nous aurions probablement la même conversation et je ressentirais probablement la même chose. Open Subtitles لو كان لنا ابن، لكنا على الأرجح نحظى بنفس المحادثة ولعلى الأرجح لشعرت بنفس الشعور
    Infirmière ou institutrice, ce serait pareil. Open Subtitles إذا أنت كُنْتَ ممرضة أَو معلّم، أنا أَحسُّ بنفس الشعور.
    Je ne sais pas si elle ressent la même chose ou pas, donc je... je n'ai pas envie de me sentir comme un idiot. Open Subtitles لا أعلم إذا كانت تشعر بنفس الشعور أم لا . لذا أنا .. أنا فقط لا أريد أن أبدو كمغفل
    Je ressens toujours la même chose pour toi. Rien n'a changé. Open Subtitles لازلت أشعر بنفس الشعور ناحيتك لا شيء تغير
    20 ans sont passés et pourtant je ressens encore la même chose à chaque fois que je vois une nouvelle vie ! Open Subtitles منذ عشرون سنة وحتى الآن كلّ مرّة أرى حياة جديدة، ما زلت أحسّ بنفس الشعور
    Christian, le fait qu'elle ne ressente pas la même douleur que vous ne veut pas dire qu'elle ne soit pas légitime. Open Subtitles الكريستين، فقط لأنها لا تَحسُّ بنفس الشعور ألمَ كلك لا يَعْني بأنّ لها لَيستْ شرعيةَ.
    Je sais, je fais honte. Je pensais la même chose de mon père. Open Subtitles أعرف أعرف هذا يسببالإحراج لقد أحسّست بنفس الشعور حول أبي.
    Tu penses la même chose de ton père. Open Subtitles أعتقد تَحسُّ بنفس الشعور طريقاً حول أبّيكَ.
    Je ressens la même chose. Open Subtitles هو بخير، بيل. أَحسُّ بنفس الشعور طريقاً.
    Oui, moi aussi, mais je continue à avoir la même sensation. Open Subtitles أجل .. و أنا أيضاً و لكننى مازلت أشعر ، بنفس الشعور
    Et j'ai dit : j'espère que tu ressens la même chose pour moi. Open Subtitles و لقد قلت لكِ أني أأمل أنكِ تشعرين بنفس الشعور بخصوصي
    Qu'est-ce que je pourrais faire pour que tu ressentes la même chose que j'ai ressentie quand je suis arrivé à la maison ? Open Subtitles ماذا علي ان افعل حتى اشعر بنفس الشعور تجاهك قبل ان اعود الى المنزل ؟
    Maintenant, si elle ressens la même chose, tu auras un agréable, romantique, baiser d'au revoir. Open Subtitles الآن، إذا كانت تَحسُّ بنفس الشعور عندها ستحضى بقبلة وداع رومانسية، في المطار
    Je sais que tu ressens pas la même chose. Open Subtitles انظر، أنا أعرف أنك لا لا تشعري بنفس الشعور نحوي
    Et j'ai voulu savoir s'il ressentait la même chose. Open Subtitles وأردت أن أعرف ما إذا كان يشعر بنفس الشعور
    Quand Valérie a quitté la maison, j'étais pareil. Open Subtitles كيتي ,عندما ذهبت فاليري الى المدرسه احسست بنفس الشعور
    Je suis sûr que c'est pareil pour vous tous. Open Subtitles انا متأكد انكم جميعاً تشعرون بنفس الشعور.
    Un de ces jours, tu vas te réveiller, et tu sentiras le même besoin dans ton coeur, et tu réaliseras combien je t'aime. Open Subtitles في يوم من الأيام، ستستيقظين وستشعرين بنفس الشعور في قلبك وعندها ستدركين كم أحبكِ
    Vous ne ressentez plus les mêmes choses à son sujet, n'est ce pas? Open Subtitles أنتي لا تشعرين بنفس الشعور نحوه ، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more