La réticence à abandonner le contrôle, en particulier s'agissant de la qualité des services. | UN | عدم الرغبة في التخلي عن المراقبة، وخاصة فيما يتعلق بنوعية الخدمات |
➢ La réticence à abandonner le contrôle, en particulier s’agissant de la qualité des services. | UN | عدم الرغبة في التخلي عن المراقبة، وخاصة فيما يتعلق بنوعية الخدمات |
iv) Degré de satisfaction des utilisateurs en ce qui concerne la qualité des services et les délais dans lesquels ils sont fournis. | UN | ' 4` درجة الرضا التي يعرب عنها المستخدمون فيما يتعلق بنوعية الخدمات وحسن توقيتها |
Il a été indiqué au Comité consultatif que ces taux avaient été fixés avec le souci de veiller à ne pas porter atteinte à la qualité des services. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المعدلات قد تم تحديدها بما يكفل عدم المساس بنوعية الخدمات المقدمة. |
Grâce à cet effort, l'organisation a amélioré la qualité du service apporté à pratiquement 28 000 enfants chaque année. | UN | من خلال هذا الجهد، ارتقت المنظمة بنوعية الخدمات المقدمة لنحو 000 28 طفل سنويا. |
Étant donné l'augmentation notable de la demande de services de santé en matière de reproduction et de planification familiale, il avait été difficile à l'époque de maintenir la qualité de ces services. | UN | وفي ضوء الزيادة الكبيرة في الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، تعذر الاحتفاظ بنوعية الخدمات في ذلك الوقت. |
Toutefois la qualité des services qui leur sont fournis laisse beaucoup à désirer. | UN | غير أن هناك شواغل هامة تتعلق بنوعية الخدمات المقدمة إليهم. |
En ce qui concerne le recours à du personnel temporaire pour réduire les coûts, il importe de s'assurer que la qualité des services n'en souffrira pas. | UN | وأنه، فيما يتعلق بالاستعانة بموظفين مؤقتين لخفض التكاليف، ينبغي التأكد من أن ذلك لن يضر بنوعية الخدمات. |
Les huit questions posées concernaient la qualité des services fournis par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. | UN | وضم الاستقصاء ثمانية أسئلة تتصل بنوعية الخدمات التي توفرها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
La transition démographique en cours au Département pourrait compromettre la qualité des services sur lesquels comptaient les États Membres. | UN | ومن شأن هذا الانتقال الديمغرافي الجاري داخل الإدارة أن يضر بنوعية الخدمات التي تعتمد عليها الدول الأعضاء. |
10. la qualité des services sociaux rendus aux usagers est un autre sujet de préoccupation. | UN | ٠١ - وثمة اهتمام آخر يتعلق بنوعية الخدمات الاجتماعية المقدمة للمستخدمين. |
On veut peutêtre parler de la " qualité des services " , dont il est question au paragraphe 84 c). | UN | ربما كان المعنى المقصود هو الاهتمام " بنوعية الخدمات " على نحو ما جاء بالفقرة 84(ج). |
On s’est félicité de l’introduction de nouvelles technologies au Département, tout en précisant qu’il ne faudrait pas que la qualité des services s’en trouve compromise. | UN | ٩٩ - وجرى الترحيب بإدخال التكنولوجيات الجديدة في عمل اﻹدارة، واشترط ألا يمس ذلك بنوعية الخدمات. |
On s’est félicité de l’introduction de nouvelles technologies au Département, tout en précisant qu’il ne faudrait pas que la qualité des services s’en trouve compromise. | UN | ٩٩ - وجرى الترحيب بإدخال التكنولوجيات الجديدة في عمل اﻹدارة، واشترط ألا يمس ذلك بنوعية الخدمات. |
Une autre réalisation escomptée serait la mise en oeuvre de la pratique de services de conférence unifiés dans d'autres services de conférence de l'Organisation où elle pourrait être appliquée et serait plus rentable, sans compromettre la qualité des services fournis. | UN | وثمة إنجاز آخر متوقع ألا وهو تنفيذ ممارسة الخدمة الموحدة للمؤتمرات في مرافق المؤتمرات الأخرى التابعة للأمم المتحدة متى تسنى ذلك وكان فعالا من حيث التكلفة دون أن يمس بنوعية الخدمات المقدمة. |
Une autre réalisation escomptée serait la mise en oeuvre de la pratique de services de conférence unifiés dans d'autres services de conférence de l'Organisation où elle pourrait être appliquée et serait plus rentable, sans compromettre la qualité des services fournis. | UN | وثمة إنجاز آخر متوقع وهو تنفيذ ممارسة الخدمة الموحدة للمؤتمرات في مرافق المؤتمرات الأخرى التابعة للأمم المتحدة متى تسنى ذلك وكان فعالا من حيث التكلفة دون أن يمس بنوعية الخدمات المقدمة. |
L'existence d'une fonction publique axée sur le mérite et privilégiant les carrières est un facteur déterminant qui explique les différences observées dans le fonctionnement des gouvernements des différents pays, qu'il s'agisse de la qualité des services ou de l'absence de corruption. | UN | ويعد وجود خدمة مدنية تركز على عنصر الجدارة وتستند إلى الوظائف الدائمة عاملا حاسما في تفسير تفاوت أداء الحكومات في مختلف البلدان فيما يتعلق بنوعية الخدمات وانعدام الفساد. |
Le nouveau système est conçu de manière à améliorer la coordination, la qualité du matériel et des produits utilisés ainsi que la qualité des services en appliquant plus rigoureusement les règles en matière de qualifications et les normes auxquelles doivent répondre les soins. | UN | وإن النظام الجديد يسعى إلى تحسين التنسيق وتحسين نوعية المعدات والمواد، والنهوض بنوعية الخدمات عن طريق تشديد القواعد المنظمة للمؤهلات ومعايير الرعاية. |
Toutefois, à sa connaissance, la majorité des actions en justice intentées par les femmes ne sont pas dues à une discrimination fondée sur le sexe, mais plutôt à la qualité des services offerts par certains fournisseurs et à la bureaucratie excessive des organes de l'État. | UN | غير أنه حسب خبرته معظم الشكاوى التي تقدمها النساء لا تتصل بالتمييز القائم على الجنس، بل بنوعية الخدمات المقدمة وبالبيروقراطية المفرطة في بعض الهيئات الحكومية. |
Cette intégration facilite l'échange d'information avant et après le transport ainsi que la prestation de services de pointe tels que l'information immédiate, ce qui accélère le courant d'information, le rend plus fiable et améliore la qualité du service. | UN | ومن شأن هذا الإدماج أن يسمح بتبادل المعلومات بسهولة قبل النقل وأثناءه وأن يوفر خدمات متطورة، مثل المعلومات الآنية، على نحو يتيح تسريع تدفق المعلومات وزيادة موثوقيتها والارتقاء بنوعية الخدمات. |
L'emploi de ces techniques accélère l'échange d'informations, fournit l'information préliminaire nécessaire à la planification, raccourcit la longueur des opérations liées à l'information, offre un plus grand choix aux chargeurs et améliore la qualité du service. | UN | فضلاً عن تسريع تبادل المعلومات، وتوفير المعلومات المسبقة لغرض التخطيط، والتقليل من التأخر بسبب المعلومات، وتوفير خيارات أوسع للشاحنين، والارتقاء بنوعية الخدمات. |