"بنوع من" - Translation from Arabic to French

    • une sorte de
        
    • certaine
        
    • une sorte d'
        
    • conserverait des moyens de
        
    • avec une sorte - d'aérosol
        
    • genre de
        
    Et tout est recouvert par une sorte de poussière métallique noire. Open Subtitles والمكونات تم تغطيتها جميعا بنوع من الغبار المعدني الأسود
    Tous les tunnels observés par la Commission étaient protégés par une sorte de bâche et étaient clairement visibles des alentours. UN وكانت جميع الأنفاق التي شاهدتها اللجنة محمية بنوع من المظلات وكان من السهولة بمكان تمييزها عن المنطقة المحيطة بها.
    Ce système permettrait également d'établir une certaine échelle de priorité dans l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وسيأتي هذا النظام أيضا بنوع من ترتيب اﻷولويات في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Le Comité a pour pratique de diviser la liste des points à traiter en deux parties, qui peuvent être de longueur inégale, et il serait donc bon de faire preuve d'une certaine souplesse. UN وقال إن ممارسة اللجنة تتمثل في تقسيم قائمة المسائل التي يجب تناولها إلى جزأين يمكن أن يكونا غير متساويين في الطول، ومن ثم يُستحسن التحلي بنوع من المرونة.
    Je crois que vous avez tous les deux eu une sorte d'hallucination. Open Subtitles أعتقد يارفاق أنكم أصبتوا بنوع من الهلوسة
    Au cas où les combats entre clans reprendraient dans différentes parties du pays, l'Opération, tout en ne s'en mêlant pas, conserverait des moyens de défendre son personnel. UN وفي حالة استئناف القتال فيما بين العشائر في أجزاء مختلفة من البلد، تحتفظ العملية بنوع من إمكانية الدفاع عن أفرادها دون أن تتورط في قتال من هذا القبيل.
    Il pulvérise la tasse de Stephen Fisher avec une sorte - d'aérosol. Open Subtitles ...إنه يرش كوب (ستيفن فيشر) بنوع من
    C'est un domaine où une sorte de malaise s'était installé au fil des années. UN وهو ميدان بدأ يتسم بنوع من الملل على مدى السنوات العديدة الماضية.
    Ils sembleraient être liés à une sorte de groupe terroriste intérieur. Open Subtitles ظهر أنها ترتبط بنوع من العصابات الأرهابية
    En faisant ça, elle se protège elle-même avec une sorte de chambre de de biostase intracellulaire appelée spores. Open Subtitles للقيام بذلك، لأنه تحمي نفسها بنوع من الخلايا الدائرة المعلقة المتحركة تسمى جراثيم
    La façon dont le corps fût positionner après la mort fait penser à une sorte de rituel, avec une logique interne ou une signification particulière pour le tueur. Open Subtitles الطريقة التي وضعت فيها الجثة بعد الموت توحي بنوع من الطقوس منطق داخلي محدد
    Elle vient d'avoir une sorte de réaction post-traumatique. Open Subtitles إنها فقط تمر بنوع من الاستجابات مابعد الصدمة
    Et elle essaye de t'en parler, mais elle t'en parle avec... une sorte de code. Open Subtitles وتحاول أن تخبرك عنه ، لكنها تخبرك بنوع من الشفرة
    Elles jouissent d'une certaine protection et d'une large autonomie d'action. UN وهي تتمتع بنوع من الحماية وباستقلالية كبيرة فيما تتخذه من إجراءات.
    Les écoles techniques et professionnelles, par contre, se caractérisent par une certaine différenciation en fonction du sexe. UN أما المدارس التقنية والمهنية، فتتسم بنوع من التفرقة بين الجنسين.
    Ils espéraient qu'une certaine réglementation viendrait tempérer la libre concurrence et que les prix allaient baisser. UN وعبرا عن أملهما أن تقترن المنافسة الحرة بنوع من القيود التنظيمية وأن تهبط اﻷسعار.
    Ces ressources sont dégagées avec une certaine souplesse de manière à pouvoir répondre aux besoins d'urgence. UN ويجري تخصيص هذه الموارد بنوع من المرونة لتتسنى الاستجابة إلى الاحتياجات العاجلة.
    Elle a été frappée avec une sorte d'arme longue et rectangulaire, qui la fait tomber face la première sur ce couvercle. Open Subtitles أصيبت بنوع من شيئ طويل سلاح مستطيل ضرب وجهها أولا إلى هذا الغطاء
    Il a fait une sorte d'opération expérimentale sur un enfant de 10 ans. Open Subtitles قام بنوع من العمليات التجريبية على طفل في العاشرة من عمره
    Est-il possible que ces vers provoquent une sorte d'hibernation ? Open Subtitles هل من الممكن أن هذه الديدان تسبّبت بنوع من حالة سبات؟
    Au cas où les combats entre clans reprendraient dans différentes parties du pays, l'Opération, tout en ne s'en mêlant pas, conserverait des moyens de défendre son personnel. UN وفي حالة استئناف القتال فيما بين العشائر في أجزاء مختلفة من البلد، تحتفظ العملية بنوع من إمكانية الدفاع عن أفرادها دون أن تتورط في قتال من هذا القبيل.
    Il pulvérise la tasse de Stephen Fisher avec une sorte - d'aérosol. Open Subtitles ...إنه يرش كوب (ستيفن فيشر) بنوع من
    Le vaisseau a subi un genre de choc électromagnétique. Open Subtitles أصيبت السفينة بنوع من النبضات الكهرومغناطيسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more