Toutefois, la défense, qui n'avait pas donné au Procureur notification à l'avance de son intention d'invoquer un alibi, a fait savoir qu'elle invoquerait une telle défense. | UN | وأثار الدفاع مع ذلك الدفاع الخاص بحصر النفس دون الإخطار المسبق للادعاء بنيته الاعتماد على مثل هذا الدفاع. |
Après la survenance d'un différend, le demandeur avait notifié au défendeur son intention de soumettre le différend à l'arbitrage. | UN | ونشأ نزاع فوجه المدعي إشعارا إلى المدعى عليه يخبره فيه بنيته اللجوء إلى التحكيم. |
Tout ce que j'ai construit durant la dernière décennie a été fait sur cette table. | Open Subtitles | كل ما قد بنيته على مدى العقد الماضي صنعته على هذه الطّاولة |
Selon ma délégation, le rapport ne saurait être fiable, précis et utile si son contenu et sa structure actuels sont maintenus. | UN | ويرى وفدي أن التقرير لا يمكن أن يكون ذا مصداقية ودقيقاً ومفيداً إذا ما أبقينا على بنيته وهيكله الحاليين. |
Donc si le vote va dans le mauvais sens, hé bien... tout ce que vous avez construit sera détruit. | Open Subtitles | اذًا لو سار هذا التصويت بالمسار الخاطئ فكل شيء بنيته سيتم هدمه |
Il signale son intention d'atterrir à Ndola pour redécoller immédiatement pour une destination qu'il ne peut encore préciser mais qui ne serait pas Léopoldville. | UN | وأبلغ الطيارُ بنيته الهبوط في نْدولا ثم الإقلاع منها سريعا قاصداً وجهةً لم يكن بإمكانه الإفصاح عنها بعد ولكنها لم تكن ليوبولدفيل. |
Si le parti du premier parti manque d'informer le parti du second parti de son intention... | Open Subtitles | إن قام الطرف الأول بعدم إخبار الطرف الثاني بنيته |
4. Prie toute Partie qui entend se prévaloir des dispositions de la présente décision d'informer la Conférence des Parties de son intention avant sa septième session; | UN | 4- يطلب من كل طرف ينوي الاستفادة من أحكام هذا المقرر أن يخطر مؤتمر الأطراف بنيته قبل دورته السابعة؛ |
12.7 Le propriétaire ou le détenteur du droit d'occupation d'un bien placé sous l'administration de la Direction peut notifier à celle-ci son intention de rentrer en possession du bien. | UN | 12-7 للمالك أو لصاحب حق شغل العقار الخاضع لإدارة المديرية أن يبلغ المديرية بنيته في استعادة ملكية العقار. |
Certains ici sont nouveaux, mais je voulais créer un groupe restreint qui verrait ce que j'ai construit. | Open Subtitles | البعض منكم هنا أجدد من الآخرين لكنني أردت تشكيل مجموعة انتقائية تستطيع رؤية ما بنيته |
j'ai construit cet appareil qui vous avertit quand quelqu'un que vous n'aimez pas approche. | Open Subtitles | إنه جهاز بنيته ليقوم بتحذيرك عندما يقوم شخص ما لا تحبينه أن يقترب |
Et si je te disais que ces deux-là ont une arme qui pourrait détruire tout ce que j'ai construit et me mettre à genoux ? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتك بأن ذانك الاثنين يمتلكون سلاحًا يدمر كل ما بنيته ويجعلونني أجثو على ركبتيَّ؟ |
sa structure de gouvernance évolue vers un mandat et une représentation plus vastes. | UN | وتتحول بنيته الإدارية إلى بنية أوسع تمثيلا مع اتساع نطاق ولايته. |
Plutôt que d'imputer la responsabilité d'individus à l'entité, on tient cette dernière responsable du fait de sa structure et de son fonctionnement. | UN | فبدلاً من إسناد مسؤولية الأفراد إلى الكيان، يخضع الكيان للمسؤولية بحكم بنيته التنظيمية وأسلوب عمله. |
Donc si le vote va dans le mauvais sens, hé bien... tout ce que vous avez construit sera détruit. | Open Subtitles | اذًا لو سار هذا التصويت بالمسار الخاطئ فكل شيء بنيته سيتم هدمه |
Pouvez-vous imaginer comment c'est bon de prendre tout ce que vous avez, détruire tout ce que vous avez construit, et dévorer votre âme? | Open Subtitles | أيمكنك تخيل متعة سلب كل ما تملك وتدمير كل ما بنيته والفتك بروحك؟ |
Depuis ton premier jour ici, tu essaies de détruire ce que j'ai bâti et ce que je représente. | Open Subtitles | منذ يومك الأول هنا، وأنت تحاول تدمير كل شيءٍ بنيته وكل شيءٍ أدافع عنه. |
Il reste pour autant beaucoup à faire pour que la structure industrielle du pays soit moins vulnérable face aux fluctuations de l'économie mondiale. | UN | ويلزم القيام بالمزيد من العمل لجعل بنيته الصناعية أقل تعرّضاً لتقلبات الاقتصاد العالمي. |
La brigade anti-gang va démanteler tout ce que tu as construit, et il ne te restera plus rien. | Open Subtitles | ستقوم وحدة مكافحة الجرائم بنبش وتدمير كل ما بنيته وستصبح بلا نفوذ |
Vous êtes énervé contre moi, alors vous allez détruire tout ce que j'ai construis. | Open Subtitles | أنت منزعج منّي، لذا ستدمر كل شيء بنيته |
Je l'ai construit en utilisant de équations théoriques sur lesquelles je travaillais. | Open Subtitles | إني بنيته باستخدام بعض المعادلات النظرية الحديثة التي كنت أستحدثها، |
Tu n'as qu'à exister, car peu importe ce que je fais ou où je vais, tu seras toujours avec moi, essayant de détruire chaque chose que j'ai construite. | Open Subtitles | ما عليك إلّا التواجد فيها، لأنّي مهما فعلتُ وأينما ذهبتُ فإنّك ستظلّ معي للأبد محاولًا تدمير كلّ شيء بنيته. |
Nous insistons pour que la terreur prenne fin et pour que son infrastructure soit démantelée, pour la sécurité de nos citoyens, afin que nos efforts de paix puissent réussir. | UN | ونصر على إنهاء الإرهاب وتفكيك بنيته التحتية، بغية ضمان سلامة مواطنينا، وحتى يمكن نجاح جهود السلام التي نبذلها. |
L'UTI a publiquement annoncé qu'elle avait l'intention de recruter dans les écoles et a confié au cheikh Fu'aad Mohamed Khalaf la tâche d'assurer la formation des élèves. | UN | وصرح الاتحاد علانية بنيته التجنيد من المدارس، وعيّن الشيخ فؤاد محمد خلف مسؤولا عن تدريب التلاميذ. |
Mais dans la maison que tu as construite, bien qu'elle soit dans ton cœur, ta mère n'a hérité que de la pièce réservée à la haine. | Open Subtitles | لكن في البيت الذي بنيته جيّداً في قلبك.. أعطيتَ كل الغرف لأمك والكراهية. |