"بها البنك" - Translation from Arabic to French

    • de la Banque
        
    • la Banque mondiale et
        
    Les grands projets de développement de la Banque au Bangladesh et en Inde comportent d'importants volets de lutte contre les maladies diarrhéiques. UN وتتضمن البرامج اﻹنمائية الكبيرة التي يضطلع بها البنك الدولي في بنغلاديش والهند عناصر جوهرية لمكافحة أمراض اﻹسهال.
    Certains projets de la Banque ont également vocation à promouvoir et préserver l'héritage culturel, la langue et l'identité de peuples autochtones. UN وتشجع المشاريع التي يضطلع بها البنك الدولي أيضاً على الحفاظ على التراث الثقافي للسكان الأصليين ولغاتهم وهوياتهم.
    :: Depuis 1998, DSW a été étroitement associée aux activités de la Banque mondiale dans le domaine de la politique démographique. UN :: تتعاون المؤسسة منذ عام 1998تعاونا وثيقا مع البنك الدولي فيما يتعلق بأنشطة السياسيات السكانية التي يضطلع بها البنك.
    La Rapporteuse spéciale recommande que toutes les opérations de prêt de la Banque fassent l'objet d'un examen interne, afin d'identifier les entorses aux exigences juridiques internationales et de prendre des mesures correctives. UN وتوصي المقررة الخاصة بإجراء استعراض داخلي لكافة عمليات الإقراض التي يقوم بها البنك بغية تعيين الانحرافات عن المتطلبات القانونية الدولية واتخاذ إجراءات تصحيحية في هذا الصدد.
    Il constatait avec préoccupation que les politiques d'ajustement structurel recommandées par la Banque mondiale et le FMI avaient donné peu de résultats sur le plan de la croissance et de la responsabilisation. UN وأعرب عن قلقه إزاء ضعف النمو والمساءلة كنتيجة لسياسات التكيف الهيكلي التي أوصى بها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Étant donné l'avantage comparatif de la Banque mondiale dans le dialogue économique et politique, les efforts de cette institution privilégient l'économie de la lutte antitabac, notamment la taxation, l'impact économique et social des mesures de lutte antitabac, en particulier sur les pauvres et, enfin, le rapport coût/efficacité des interventions. UN ونظرا للميزة النسبية التي يتمتع بها البنك الدولي في مجالي الاقتصاد والحوار المتعلق بالسياسة العامة، تركز جهود البنك على اقتصاديات مكافحة التبغ، بما في ذلك فرض الضرائب، والتأثير الاقتصادي والاجتماعي لتدابير مكافحة التبغ، بما في ذلك تأثير ذلك على الفقراء، وفعالية التكلفة لعمليات التدخل.
    La Banque et le Groupe des Nations Unies pour le développement ont engagé des discussions en vue d’instaurer une collaboration étroite dans le domaine de la formulation des programmes d’investissements sectoriels de la Banque. UN وتستهدف المناقشات الدائرة بين البنك والمجموعة اﻹنمائية إلى توثيق التعاون في صياغة برامج الاستثمارات القطاعية التي يقوم بها البنك.
    Il se félicite de la participation de plus en plus active de la Banque mondiale aux processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et il souligne l'importance de l'appui des États Membres pour les activités menées dans ce domaine. UN ويرحب المجلس باشتراك البنك الدولي بشكل متزايد في عمليات نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعـــادة إدماجهم ويشدد على أهمية دعم الدول الأعضاء للأنشطة التي يضطلع بها البنك في هذا المجال.
    Il se félicite de la participation de plus en plus active de la Banque mondiale aux processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et il souligne l'importance de l'appui des États Membres pour les activités menées dans ce domaine. UN ويرحب المجلس باشتراك البنك الدولي بشكل متزايد في عمليات نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعـــادة إدماجهم ويشدد على أهمية دعم الدول الأعضاء للأنشطة التي يضطلع بها البنك في هذا المجال.
    Son Programme d'action a un double objectif : aider les pays qui entreprennent de réformer leur gestion de l'environnement et intégrer les préoccupations environnementales à toutes les activités de la Banque mondiale. UN وأوضح أن الهدف من برنامج البنك الدولي ذو شقين: دعم البلدان التي تحاول إصلاح إدارتها للبيئة وإدراج الشواغل البيئية في كل اﻷنشطة التي يقوم بها البنك.
    21. L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture participe activement aux activités de la Banque mondiale relatives aux ressources en eau. UN ١٢ - وتشارك منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بنشاط في عمليات المياه التي يضطلع بها البنك الدولي.
    Il serait suivi par un programme d'ajustement structurel sur trois ans financé par un mécanisme d'ajustement de la Banque mondiale et exécuté en synergie avec les activités de secours et de relèvement menées par les organismes des Nations Unies. UN ويعقب ذلك برنامج تكيف هيكلي مدته ثلاث سنوات ستدعمه عملية تكيف يقوم بها البنك الدولي، ويتم التنسيق بينها وبين أنشطة اﻹغاثة والانعاش التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les activités opérationnelles de la Banque mondiale entrent dans plusieurs catégories. UN 50 - ويمكن التمييز بين أنواع الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها البنك الدولي بوجوه مختلفة.
    Les recherches de la Banque mondiale qui ont précédé l'adoption de ce document ont révélé que non moins de 70 % des personnes handicapées et des membres de leur famille avaient un niveau de vie égal ou inférieur au seuil de pauvreté. UN وتشير الأبحاث التي اضطلع بها البنك الدولي وأعقبها اعتماد هذه الوثيقة أن نحو 70 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم يعيشون في مستوى خط الفقر أو دون ذاك المستوى.
    Afin de freiner cet exode, les programmes de la Banque mondiale cherchent à attirer des investissements vers les zones rurales. UN ومن أجل الإبطاء من معدلات هذه الهجرة، تسعى البرامج التي يضطلع بها البنك الدولي إلى توجيه الاستثمارات إلى المناطق الريفية.
    Par ailleurs, il est prévu dans le cadre du projet de révision de la loi bancaire, d'étendre le contrôle de la Banque Centrale aux entreprises de transfert de fonds et à un certain nombre d'organismes qui effectuent des opérations de banque. UN ومن جهة أخرى، من المزمع في إطار مراجعة القانون المصرفي، توسيع نطاق المراقبة التي يقوم بها البنك المركزي لتشمل مؤسسات تحويل الأموال وعددا من الهيئات التي تقوم بعمليات مصرفية.
    Allégement de la dette au titre de l'Initiative de la Banque mondiale et du FMI en faveur des pays pauvres très endettés, service de la dette publique et garantie par l'État UN عمليات تخفيف الديون التي يضطلع بها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وخدمة الدين العام والدين المضمون تسديده من جهة حكومية
    À cette occasion, certains partenaires de développement ont pu prendre des engagements concrets, à l'instar de la Banque islamique de développement, qui a annoncé la création d'un Fonds pour la réduction de la pauvreté doté d'un budget de 10 milliards de dollars. UN وبتلك المناسبة، استطاع بعض شركاء التنمية التعهد بالتزامات، مثل تلك التي تعهد بها البنك الإسلامي للتنمية، الذي أعلن عن إنشاء صندوق للتخفيف من الفقر، مزود بميزانية قدرها 10 بلايين دولار.
    En outre, conformément à une étude de la Banque mondiale, la Jordanie figura la première place parmi les pays arabes en ce qui concerne la réalisation des objectifs en matière d'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، جاء الأردن حسب الدراسة التي قام بها البنك الدولي في المرتبة الأولى في العالم العربي من حيث تحقيق الأهداف التعليمية.
    Comme le conclut une étude récente de la Banque mondiale, < < la croissance est autre chose que l'utilisation efficace des ressources > > . UN وكما تبين دراسة قام بها البنك العالمي حديثاً، فإن " النمو ينطوي على ما هو أكثر من الاستخدام الفعال للموارد " .
    Les programmes de stabilisation et d'ajustement structurel, introduits respectivement par le FMI et la Banque mondiale et appuyés par la communauté internationale des donateurs, forment la base des activités mises en oeuvre par le système des Nations Unies pour remédier à la crise. UN ومما يعزز استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لﻷزمات، برامج إضفاء الاستقرار التي بدأ بها صندوق النقد الدولي وبرامج التكيف الهيكلي التي بدأ بها البنك الدولي، وهي برامج يؤيدها مجتمع المانحين الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more