Le Conseil souligne que les résultats issus des grandes conférences et sommets des Nations Unies devraient être dûment pris en considération, selon qu'il convient, dans les activités opérationnelles et les cadres de coopération de pays mis en place par les organismes des Nations Unies, compte tenu des priorités et objectifs nationaux | UN | يؤكد المجلس على ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار على النحو الكامل نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة بوصفها نتائج ذات صلة بالأعمال التنفيذية التي تقوم بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبالأطر القطرية التي تتبعها، وفقا للأهداف والأولويات الإنمائية الوطنية. |
10. Le Conseil souligne que les résultats issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies devraient être dûment pris en considération, selon qu'il convient, dans les activités opérationnelles et les cadres de coopération de pays mis en place par les organismes des Nations Unies, compte tenu des priorités et objectifs nationaux de développement. | UN | " 10 - ويؤكد المجلس على ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار بالكامل نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة، بوصفها نتائج ذات صلة، بالأعمال التنفيذية التي تقوم بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبالأطر القطرية التي تتبعها، وفقا للأهداف والأولويات الإنمائية الوطنية. |
:: Rapport statistique annuel sur les activités d'achat des organisations du système des Nations Unies en 2009 | UN | التقرير الإحصائي السنوي عن أنشطة الشراء التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عام 2009 |
:: Rapport statistique annuel sur les activités d'achats des organisations du système des Nations Unies en 2011 | UN | :: التقرير الإحصائي السنوي عن أنشطة الشراء التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عام 2011 |
Les enseignements tirés d'événements réels vécus par les organismes du système des Nations Unies sont exposés dans le chapitre IV. | UN | ويورد الفصل الرابع الدروس المستفادة من الأحداث الواقعية التي مرت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Les enseignements tirés d'événements réels vécus par les organismes du système des Nations Unies sont exposés dans le chapitre IV. | UN | ويورد الفصل الرابع الدروس المستفادة من الأحداث الواقعية التي مرت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Autres activités entreprises par les organisations du système des Nations Unies | UN | رابعا - الأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
La coordination et le réexamen des activités des organismes du système des Nations Unies ont été effectués dans le cadre du Comité administratif de coordination (CAC). | UN | وقد جرى تنسيق واستعراض اﻷنشطة التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في إطار لجنة التنسيق الادارية. |
10. Le Conseil souligne que les résultats issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies devraient être dûment pris en considération, selon qu'il convient, dans les activités opérationnelles et les cadres de coopération de pays mis en place par les organismes des Nations Unies, compte tenu des priorités et objectifs nationaux de développement. | UN | " 10 - ويؤكد المجلس على ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار بالكامل نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة، بوصفها نتائج ذات صلة، بالأعمال التنفيذية التي تقوم بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبالأطر القطرية التي تتبعها، وفقا للأهداف والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Le Conseil souligne que les résultats issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies devraient être dûment pris en considération, selon qu'il convient, dans les activités opérationnelles et les cadres de coopération de pays mis en place par les organismes des Nations Unies, compte tenu des priorités et objectifs nationaux de développement. | UN | 10 - ويؤكد المجلس على ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار بالكامل نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة، بوصفها نتائج ذات صلة، بالأعمال التنفيذية التي تقوم بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبالأطر القطرية التي تتبعها، وفقا للأهداف والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Plusieurs enquêtes sur les temps de travail temps réalisées par des organisations du système des Nations Unies ont ainsi confondu mesure différentielle et mesure intégrale des coûts, ce qui permet de douter de leur pertinence pour la prise de décision. | UN | وقد أدخل عدد من الدراسات الاستقصائية القائمة على عمل المزامنة التي قامت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الارتباك في قياس التكاليف التزايدية والكاملة، مما جعل وجاهتها في عملية صنع القرار مشكوكاً فيها. |
Il contient des informations sur les activités des organisations du système des Nations Unies et sur celles d'autres organisations et d'organisations non gouvernementales qui sont engagées dans des travaux de déminage. | UN | ويتضمن معلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن منظمات أخرى ومنظمات غير حكومية تشارك في أنشطة اﻷعمال المتصلة باﻷلغام. |
Le Réseau Finances et budget du Comité de haut niveau sur la gestion a lancé un projet visant à élaborer des définitions communes des frais de fonctionnement, en accordant l'attention voulue aux différents modes de fonctionnement des organisations du système des Nations Unies, ce qui constitue une réponse directe aux prescriptions relevant de l'examen quadriennal complet à cet égard. | UN | 55 - وشرعت شبكة المالية والميزانية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى في تنفيذ مشروع يرمي إلى وضع تعاريف موحدة لتكاليف التشغيل، مع إيلاء الاهتمام الواجب لمختلف نماذج الأعمال التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وذلك في استجابة مباشرة لولاية الاستعراض الشامل للسياسات في هذا الصدد. |
Il s’attache à décrire les actions menées par les organismes du système des Nations Unies. | UN | ويشدد التقرير على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
De tels plans stratégiques normatifs pourraient offrir des exemples de pratique optimale à suivre par les organismes du système des Nations Unies. | UN | وقد تكون هذه الخطط الاستراتيجية المعيارية ممارسات فضلى تقتدي بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
De tels plans stratégiques normatifs pourraient offrir des exemples de pratique optimale à suivre par les organismes du système des Nations Unies. | UN | وقد تكون هذه الخطط الاستراتيجية المعيارية ممارسات فضلى تقتدي بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Un volet important de ce dialogue a consisté à tirer des enseignements de l'expérience de femmes entrepreneurs ayant réussi, et ce afin d'améliorer les programmes ayant trait à la situation des femmes mis en place par les organisations du système des Nations Unies. | UN | ودار أحد الجوانب الهامة للحوار حول كيفية الاستفادة من تجارب منظِّمات المشاريع الناجحات كوسيلة لتحسين البرامج ذات الصلة بالمسائل الجنسانية التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Certains représentants ont souhaité que les rapports qui seront présentés à l'avenir donnent plus de détails sur les produits et les résultats concrets des différentes initiatives menées par les organisations du système des Nations Unies. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تتضمن التقارير في المستقبل مزيدا من التفاصيل بشأن النواتج والنتائج الفعلية لمختلف المبادرات التي تقوم بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
35. Les capacités des pauvres sont aussi renforcées par une grande variété des initiatives d'appui direct menée par les organisations du système des Nations Unies. | UN | ٣٥ - وتتعزز قدرات الفقراء أيضاً من خلال تشكيلة كبيرة من " مبادرات الدعم المباشر " التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Celles-ci devraient être coordonnées avec les programmes d'information pertinents des organismes du système des Nations Unies. | UN | وينبغي تنسيق هذه اﻷنشطة مع البرامج اﻹعلامية ذات الصلة التي تقوم بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
III. ACTIVITÉS SECTORIELLES des organismes du système | UN | ثالثا - اﻷنشطة القطاعية التي تضطلع بها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة |