Ces enfants ne connaîtront pas les joies de l'enfance auxquelles ils avaient naturellement droit. | UN | وهؤلاء الأطفال لن يتمكنوا أبدا من ممارسة بهجة الطفولة التي يستحقونها بطبيعتهم. |
La bête de Burden, le plaisir du fou épargnez moi en cette nuit de Yule. | Open Subtitles | أيها الوحش ، يا بهجة الأبله فلتتركني في ليلة عيد الميلاد هذه |
Pour celui qui peut s'étouffer avec la joie de vivre sans avoir la bouche pleine. | Open Subtitles | واحد خنق من بهجة الحياة دون أن يكون فمه مليئـًا |
la joie d'avoir des enfants est la méthode la plus efficace pour lutter contre la frustration. | Open Subtitles | بهجة الإنجاب من أكثر الوسائل فعاليةً في مواجهة الإحباط |
Puissiez-vous venir librement, en sécurité, et s'il vous plaît, laisser un peu du bonheur que vous avez apporté. | Open Subtitles | أتمنى لكم حرية قرار ٍ بالقدوم، والسلامةَ عند رحيلكم. و رجاءً.. اتركوا بعضاً من بهجة حضوركم. |
Je pense que ça n'est plus possible, Joy. | Open Subtitles | حَسناً، أنا لا أعتقد ذلك محتملُ أكثر، بهجة. |
Navré de lui avoir causé tant de peine. Parce qu'elle m'a apporté tant de joie. | Open Subtitles | آسف أنّي سببت لها ألمًا جمًّا، لأنّها أدخلت لفؤادي بهجة عظيمة. |
Le refuge dispose en outre d'une infirmerie et des travaux d'aménagement ont permis de rendre sa cour plus agréable. | UN | وللمقيمين الآن مطاعم مناسبة وحمامات بخار ومغاسل. ويحتوي الملجأ أيضاً على قاعة تمريض وأصبح الفناء أكثر بهجة. |
Il est euphorisant. | Open Subtitles | "إنه بهجة" |
Et pourtant, la vie offre peu de joies aussi totales que d'accueillir son premier enfant. | Open Subtitles | ورغم ذلك ليست هناك بهجات في الحياة تضاهي بكمالها بهجة استقبال ابنك البكر. |
Oui. Je leur ai enseigné les joies de la bureaucratie américaine. | Open Subtitles | نعم، أنا أعلّمهم بهجة البيروقراطية الأمريكية. |
Mais plutôt que de connaître les joies de la naissance.... ...nous avons décidé d'adopter. | Open Subtitles | لكن بدلاً من المرور بكل بهجة الولادة، قررنا التبني |
Ils ne savent rien du plaisir de tenir dans la main un cœur encore chaud. | Open Subtitles | هم لا يعرفون نصيب بهجة الرجل بضرب القلب في راحة يدّك |
Et j'exprimais juste mon étonnement et mon plaisir qui seront remplacés par un gros bleu sur mon cul. | Open Subtitles | . أناكنتأظهرفقطدهشةو بهجة . الآن تستبدل بكدمة حادة فى مؤخرتى |
Le plaisir de vous regarder suffit à me rafraîchir. | Open Subtitles | إن بهجة أن أشاهدكي هي كل الإنتعاش الذي أحتاجه |
Ne me jette pas loin de ta présence ou ne retire pas ton esprit saint de moi, mais restaure en moi la joie de ton salut et accorde-moi un esprit disposé, pour me soutenir. | Open Subtitles | لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني رد لي بهجة خلاصك |
La vie et les mots que j'avais perdus, et même ma joie de vivre, | Open Subtitles | انا فقد مره معنى الحياه وحتى بهجة الحياة |
8 bébés c'est merveilleux, mais 9 c'est le bonheur. | Open Subtitles | يقول البعض إن الأطفال الـ8 نعمة ولكنهم لا يعرفون بهجة الـ9 |
:: Pregnancy and Childbirth: Joy or Despair - étude de la WLSA sur les femmes et les violences sexistes (2001) Inédits | UN | :: الحمل والولادة: بهجة أم قنوط - تقرير بحثي ضمن سلسلة المرأة والقانون في أفريقيا الجنوببة الوارد في " المرأة وجرائم العنف الناتجة عن نوع الجنس " ، 2001. |
Chaque récompense, chaque prix reçu par Arthur m'a comblée de joie. | Open Subtitles | كل جائزة، كل إشادة حصل عليها عبر السنين كانت بهجة حقيقية لي |
Je n'imagine rien de plus agréable. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتخيل أي شيءٍ سيكون أكثر بهجة |
Il est euphorisant. | Open Subtitles | "إنه بهجة" |
Tous ces vœux joyeux Et des souhaits délicieux | Open Subtitles | ♪ كل هذه الأماني السعيدة والكثير من بهجة عيد الميلاد♪ |
Elle a un sac de courses et un bouquet de fleurs pour égayer l'appartement. | Open Subtitles | تحمل حقيبة من الخضروات ...وباقة من الزهور ..لتضيف بهجة على المكان |
Plus on est de fous... Super idée. Vous avez des trucs saillants. | Open Subtitles | أكثر من مجرد بهجة لديكم الكثير من الأشياء البارزة |
L'arrivée de notre nouveau fils a apporté une grande joie à notre famille. | Open Subtitles | ولادة إبننـا الجديد كـان سبب بهجة عظيمة لعـائلتنـا |