"بهذا الجزء" - Translation from Arabic to French

    • cette partie
        
    • cette section
        
    Il est regrettable que les problèmes posés par cette partie nous aient à tort détourné de l'importance globale des réussites de la Convention. UN ولكن المشاكل المتعلقة بهذا الجزء صرفت انتباهنا، لﻷسف، بشكل غير عادل عن الانجازات الشاملة الهامة التي حققتها الاتفاقية.
    On a estimé qu'il fallait un taux de croissance annuelle de 9 % par an au cours des 10 années à venir pour faire passer cette partie de la population au-dessus du seuil de pauvreté, objectif ambitieux mais réalisable si chaque pays fait l'effort voulu. UN وقد اعتبر أنه يجب معدل نمو بنسبة ٩ في المائة سنويا خلال السنوات العشر القادمة للانتقال بهذا الجزء من السكان إلى ما فوق عتبة الفقر وهو هدف طموح إلا أنه قابل للتحقيق إذا ما قام كل بلد بالمجهود المطلوب.
    La communauté internationale devrait s'impliquer davantage dans les pourparlers entre Palestiniens et Israéliens afin de mettre un terme au cycle de violence qui ravage cette partie du monde depuis si longtemps. UN وعلى المجتمع الدولي أن يشارك بدرجة أكبر في المحادثات بين الفلسطينيين والإسرائيليين بغية وضع حد لدوامة العنف التي تعصف بهذا الجزء من العالم منذ فترة طويلة.
    En conséquence, le Comité rejette cette partie de la créance. UN وتبعاً لهذا، فإن الفريق لا يقبل بهذا الجزء من الدين.
    Le Comité ne peut donc recommander aucune indemnisation concernant cette partie de la réclamation. UN ولذلك، لا يستطيع الفريق أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة.
    En ce qui concerne cette partie de la réclamation, le Comité recommande de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve. UN وفيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة، يوصي الفريق بإجراء تعديل آخر لعدم كفاية الأدلة.
    Toutefois, en ce qui concerne cette partie de la réclamation, le Comité recommande de procéder à un ajustement pour insuffisance des moyens de preuve. UN غير أن الفريق يوصي، فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة، بإجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Il déclare que la Troisième Commission a terminé ses travaux pour cette partie de la cinquante-neuvième session. UN وأعلن أن اللجنة الثالثة اختتمت أعمالها فيما يتعلق بهذا الجزء من الدورة التاسعة والخمسين.
    L’équipe a marqué son accord avec la position de la direction de la CEPALC en ce qui concerne cette partie de la délégation de pouvoirs. UN ووافق الفريق على موقف إدارة اللجنة فيما يتعلق بهذا الجزء من تفويض السلطة.
    L'une et l'autre exigeraient une redéfinition du mandat pour cette partie du sujet. UN وسيتطلب كلا الخيارين صياغة جديدة للولاية المتعلقة بهذا الجزء من الموضوع.
    Les objectifs ayant trait à cette partie du sous-programme sont les suivants : UN واﻷهداف المرتبطة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي هي:
    24.8 Les objectifs ayant trait à cette partie du sous-programme sont les suivants : UN " ٢٤-٨ وفيما يلي اﻷهداف المتصلة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي:
    Les objectifs ayant trait à cette partie du sous-programme sont les suivants : UN واﻷهداف المرتبطة بهذا الجزء من البرنامج الفرعي هي:
    En 1997, on prévoit une nouvelle baisse, et le PAM aura de ce fait des difficultés à s'acquitter de cette partie de son mandat. UN وفي عام ١٩٩٧، يُتوخى تحقيق انخفاض إضافي مما يجعل من العسير على البرنامج الاضطلاع بهذا الجزء من ولايته.
    Le Rapporteur spécial a appelé l'attention sur six points concernant cette partie du rapport. UN ووجه المقرر الخاص الانتباه إلى ست نقاط متعلقة بهذا الجزء من التقرير.
    L'État partie affirme que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne cette partie de sa plainte. UN وتُحاج الدولةُ الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الجزء من البلاغ.
    L'État partie affirme que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes en ce qui concerne cette partie de sa plainte. UN وتُحاج الدولةُ الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذا الجزء من البلاغ.
    Je n'ai plus pensé à cette partie de moi-même. As-tu respecté ? Open Subtitles توقفت عن التفكير بهذا الجزء مني وأتبعتَ فقط ماهو مقدرُ
    Tu es mon amie, la seule que je me sois faite depuis que je suis arrivée ici dans cette partie de l'Ecosse. Open Subtitles انتِ صديقتي الصديقة الوحيدة التي حظيت بها منذ مجيئي الى هنا بهذا الجزء من اسكتلندا
    Je ne suis pas sûr que vous comprenez combien de personnes détestent votre famille dans cette partie du monde. Open Subtitles أعتقد أنك لا تدرك مدى كراهية الناس لعائلتك بهذا الجزء من العالم
    Présentant la section de la stratégie politique globale traitant de la mise en œuvre et de l'évaluation des progrès accomplis, la Présidente a rappelé que le Comité ne s'était, à sa deuxième session, mis d'accord sur aucun texte pour cette section. Cette dernière avait toutefois fait l'objet de débats au cours des consultations régionales intersessions. UN 41 - لدى تقديمها للجزء المتعلق بالتنفيذ وتقييم التقدم المحرز من مشروع الاستراتيجية الجامعة للسياسات، ذكّرت الرئيسة بأن اللجنة لم تتفق بشأن أي نص بهذا الجزء في دورتها الثانية، علماً بأنه نُوقش أثناء المشاورات الإقليمية فيما بين الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more