"بهذه الصكوك" - Translation from Arabic to French

    • ces instruments
        
    • le respect de ces règles
        
    Le projet de résolution ne constitue pas un changement de position de son pays en ce qui concerne ces instruments. UN ولا يشكل مشروع القرار تغييرا في موقف بلدها فيما يتعلق بهذه الصكوك.
    La Chine appuie sans réserve les traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba et honore ses propres engagements visàvis de ces instruments. UN وتؤيد الصين تأييداً راسخاً معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وتفي بالتزاماتها بهذه الصكوك.
    Le multilatéralisme doit demeurer un principe de base, et nous devons veiller au bon fonctionnement de ces instruments. UN ويجب أن يظل مبدأ تعددية الأطراف مبدأ أساسيا، وعلينا أن نواصل حرصنا على حسن سير العمل بهذه الصكوك.
    Par principe, les infractions terroristes sont couvertes par ces instruments. UN والمخالفات الإرهابية مشمولة، مبدئيا، بهذه الصكوك.
    Une liste non exhaustive de ces instruments, que le Comité mettra périodiquement à jour, est jointe en annexe à la présente Observation générale. UN ومرفق بهذا التعليق العام قائمة غير شاملة بهذه الصكوك ستقوم اللجنة باستيفائها بأحدث المعلومات من حين لآخر.
    Une liste non exhaustive de ces instruments, que le Comité mettra périodiquement à jour, est jointe en annexe à la présente Observation générale. UN ومرفق بهذا التعليق العام قائمة غير شاملة بهذه الصكوك ستقوم اللجنة باستيفائها بأحدث المعلومات من حين لآخر.
    Une liste non exhaustive de ces instruments, que le Comité mettra périodiquement à jour, est jointe en annexe à la présente Observation générale. UN ومرفق بهذا التعليق العام قائمة غير شاملة بهذه الصكوك ستقوم اللجنة باستيفائها بأحدث المعلومات من حين لآخر.
    Les articles 237 et 311 de la Convention définissent la relation entre celle-ci et ces instruments. UN وتحدد المادتان 237 و 311 من الاتفاقية علاقتها بهذه الصكوك.
    Le Gouvernement a maintenu un dialogue constructif avec les divers organes chargés du suivi de ces instruments. UN وتقيم الحكومة حوارا بناء مع مختلف هيئات رصد المعاهدات المتصلة بهذه الصكوك.
    Le gouvernement a maintenu un dialogue constructif avec les divers organes chargés du suivi de ces instruments. UN وتقيم الحكومة حوارا بناء مع مختلف هيئات رصد المعاهدات المتصلة بهذه الصكوك.
    Nous réaffirmons une fois encore notre profond attachement à ces instruments internationaux. UN ونحن نؤكد مرة أخرى التزامنا العميق بهذه الصكوك الدولية.
    Les questions administratives soulevées par ces instruments seront abordées plus loin. UN وستعالج أدناه المسائل التنظيمية واﻹدارية المتعلقة بهذه الصكوك.
    Les orientations et la promotion de ces instruments ne doivent pas, toutefois, être uniquement du ressort des représentants des États. UN غير أن الأفكار السياساتية وأنشطة الدعوة المتعلقة بهذه الصكوك لا ينبغي أن تبقى حكراً على ممثلي الدول.
    Les États doivent tenir compte des dispositions de ces instruments lorsqu'ils décident d'éliminer leurs objets spatiaux. UN وينبغي أن تسترشد الدول بهذه الصكوك عندما تقرر تدمير أحد أجسامها الفضائية.
    Dans la pratique, on note que les professionnels-es de la justice, connaissent insuffisamment ces instruments internationaux. UN ومن الملاحظ على صعيد الواقع، أن موظفي وموظفات القضاء المختصين ليسوا على اطلاع وافٍ بهذه الصكوك الدولية.
    Une liste non exhaustive de ces instruments, que le Comité mettra périodiquement à jour, est jointe en annexe à la présente observation générale. UN ومرفق بهذا التعليق العام قائمة غير شاملة بهذه الصكوك ستقوم اللجنة باستيفائها بأحدث المعلومات من حين لآخر.
    Une liste non exhaustive de ces instruments, que le Comité mettra périodiquement à jour, est jointe en annexe à la présente observation générale. UN ومرفق بهذا التعليق العام قائمة غير شاملة بهذه الصكوك ستقوم اللجنة باستيفائها بأحدث المعلومات من حين لآخر.
    Quelles sont les mesures prévues par la Colombie à propos de ces instruments internationaux? UN فما هي التدابير التي تعتزم كولومبيا اتخاذها فيما يتعلق بهذه الصكوك الدولية؟
    Chaque fois, la délégation des États-Unis a exprimé sa préoccupation concernant notamment diverses dispositions demandant d’imputer sur le budget-programme ordinaire de l’ONU le coût de divers services relatifs à ces instruments. UN وفي كل مرة، أعرب بلده عن قلقه بصورة خاصة إزاء مختلف اﻷحكام التي تدعو إلى تحميل الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة تكاليف مختلف الخدمات المتصلة بهذه الصكوك.
    Le Népal est fermement attaché à ces instruments et souhaitent qu'ils soient appliqués dans le monde entier en reconnaissance du fait que les droits de l'homme sont universels, indivisibles et interdépendants. UN وأكد أن نيبال متشتبة بقوة بهذه الصكوك وتتمنى أن يتم تنفيذها في العالم بأسره اعترافا بعالمية حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئ وترابطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more