"بهذه القاعدة" - Translation from Arabic to French

    • cette règle
        
    • présente règle
        
    • cette disposition
        
    • présent règlement
        
    • cette norme
        
    • la règle
        
    Les autorités policières elles-mêmes ainsi que les juges ont cependant reconnu que cette règle n'était généralement pas appliquée. UN ومع ذلك، اعترفت سلطات الشرطة نفسها، والقضاة، بعدم الالتزام عموماً بهذه القاعدة.
    Donner des renseignements sur toute mesure disciplinaire prise contre des employés n'ayant pas respecté cette règle. UN ويرجى تقديم بيانات بشأن أي حالات أُخضع فيها الموظفون للتأديب لعدم تقيّدهم بهذه القاعدة.
    Cette loi fait perdre à toute formation politique qui ne respecte pas cette règle la moitié du financement public pour les campagnes électorales. UN وبموجب هذا القانون تفقد كل كتلة سياسية لا تتقيد بهذه القاعدة نصف الأموال العمومية المخصصة للحملات الانتخابية.
    Le Greffe constitue et tient à jour le dossier de la procédure devant la Chambre préliminaire, auquel sont versées toutes les pièces transmises à celle-ci en application de la présente règle. UN 10 - يفتح قلم المحكمة ملفا كاملا ودقيقا لجميع الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة عملا بهذه القاعدة.
    L'objet de cette disposition est que la notation des fonctionnaires reste du ressort du Secrétaire général. UN ويقصد بهذه القاعدة كفالة بقاء مهمة عمليات تقييم أداء الموظفين في نطاق سلطة الأمين العام.
    Le personnel de l'Administration fiscale de l'Autorité budgétaire centrale peut inspecter tous documents écrits et autres pièces pertinentes afin de déterminer si le présent règlement a été respecté. UN يجوز لموظفي إدارة الضرائب التابعة للسلطة المالية المركزية أن يفحصوا جميع السجلات المكتوبة أو الأدلة الأخرى ذات الصلة بهدف تحديد مدى التقيد بهذه القاعدة التنظيمية.
    Certains préconisent le respect scrupuleux de cette règle dans tous les travaux de l'instance. UN فالبعض يؤيد الالتزام بهذه القاعدة بدقة في كل عملية من عمليات مؤتمر نزع السلاح.
    Dans les paragraphes 17 à 19 qui suivent, le Comité examine diverses questions relatives à cette règle. UN ويبحث الفريق في الفقرات من 17 إلى 19 أدناه قضايا متنوعة تتعلق بهذه القاعدة.
    Dans les paragraphes 19 à 22 qui suivent, le Comité examine diverses questions relatives à cette règle. UN ويبحث الفريق في الفقرات من 19 إلى 22 أدناه قضايا متنوعة تتعلق بهذه القاعدة.
    Aux paragraphes 29 et 31 du présent rapport, le Comité examine diverses questions relatives à cette règle. UN ويبحث الفريق في الفقرات من 29 إلى 31 أدناه قضايا متنوعة تتعلق بهذه القاعدة.
    cette règle de protection du logement familial répond à des préoccupations morales ainsi qu'aux recommandations internationales, et elle est conforme à l'esprit de la Constitution. UN ويقصد بهذه القاعدة حماية بيت اﻷسرة استجابة للشواغل القانونية والتوصيات الدولية فضلا عن اتساقها مع روح الدستور.
    Il souhaite que l'on s'en tienne à cette règle. UN وقال إنه يود أن تتقيد الوفود بهذه القاعدة.
    En dépit du manque de locaux, cette règle est strictement respectée par les directeurs de prison. UN ورغم نقص التسهيلات المتاحة في السجون، فإن السلطات التي تديرها تتقيد بهذه القاعدة على وجه الدقة.
    Mon pays, comme beaucoup, est attaché à cette règle. UN إن بلدي، مثله مثل بلدان كثيرة أخرى، متمسك بهذه القاعدة.
    Nous avions naturellement indiqué dès le début que nous connaissions cette règle et ses conséquences pour notre proposition. UN وأشرنا بالطبع منذ البداية إلى علمنا بهذه القاعدة وباﻵثار المترتبة عليها فيما يتعلق باقتراحنا.
    L'Italie, pour sa part, a toujours respecté cette règle fondamentale. UN وإيطاليا، من جانبها، تتقيد دائما بهذه القاعدة اﻷساسية.
    cette règle s'applique dans tous les ministères et organes publics. UN ويجري العمل بهذه القاعدة في جميع الوزارات والهيئات الحكومية.
    Les exceptions à cette règle doivent être très limitées et clairement définies par la loi. UN وينبغي أن تكون حالات عدم التقيد بهذه القاعدة محدودة جداً ومذكورة بوضوح في القانون.
    Les exceptions à cette règle doivent être très limitées et clairement définies par la loi. UN وينبغي أن تكون حالات عدم التقيد بهذه القاعدة محدودة جداً ومذكورة بوضوح في القانون.
    Le Greffe constitue et tient à jour le dossier de la procédure devant la Chambre préliminaire, auquel sont versées toutes les pièces transmises à celle-ci en application de la présente règle. UN 10 - يفتح قلم المحكمة ملفا كاملا ودقيقا لجميع الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة عملا بهذه القاعدة.
    Bien qu'aucune évaluation de la pratique juridique dans ce domaine n'ait été réalisée à ce jour, la menace que fait peser cette disposition est évidente. UN وعلى الرغم من أنه لم يحدث حتى اﻵن أي تقييم للتطبيق القانوني في هذا الصدد فإن احتمال الانخداع بهذه القاعدة أمر وارد.
    Élections municipales auxquelles s'applique le présent règlement UN الانتخابات البلدية المشمولة بهذه القاعدة التنظيمية
    Il importe que les règles relatives à cette norme fondamentale du droit des conflits armés soient codifiées dans des instruments internationaux juridiquement contraignants. UN ومن المهم أن تدون القواعد المتصلة بهذه القاعدة اﻷساسية من قانون الصــراع المسلح على هيئة صكوك دولية ملزمة قانونا.
    39. On a estimé également que la règle devait être respectée rigoureusement et qu'il ne fallait pas accorder d'autres dérogations. UN ٣٩ - كذلك أعرب عن رأي مفاده أنه يجب التقيد الصارم بهذه القاعدة وعدم منح أية استثناءات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more