"به الأمانة" - Translation from Arabic to French

    • par le secrétariat
        
    • au Secrétariat
        
    • travaux du Secrétariat
        
    • correspondants du secrétariat
        
    • secrétariat à
        
    • secrétariat de
        
    • rôle du Secrétariat
        
    • le secrétariat avait
        
    Le texte est reproduit ici sous la forme sous laquelle il a été reçu par le secrétariat. UN وقد استُنسخ النص بالشكل الذي تلقّته به الأمانة.
    Nous saluons par ailleurs le travail inlassable effectué par le secrétariat et par ses institutions, et en particulier par ceux qui ont sacrifié leur vie en accomplissant cette tâche. UN كما ننوه بالعمل المضني الذي تضطلع به الأمانة العامة للمنظمة ووكالاتها، وعلى وجه الخصوص ننوه بمن جادوا بأرواحهم من أجل النهوض بذلك العمل.
    Le cadre n'était qu'un volet des travaux menés par le secrétariat pour donner suite aux directives du Comité spécial. UN 16 - ويشكل الإطار جانباً واحداً فقط من العمل الذي تضطلع به الأمانة العامة استجابةً لتوجيهات اللجنة الخاصة.
    Une étude conjointe a donc été réalisée dans la première partie de 2011, principalement par un consultant recruté par le secrétariat à cet effet. UN وبالتالي، أجريت دراسة موحدة في الشهور الأولى من عام 2011، أنجزها في المقام الأول استشاري استعانت به الأمانة لهذا الغرض.
    Efficacité de la coordination assurée par le secrétariat UN كفاءة التنسيق الذي تقوم به الأمانة العامة
    Les mandats spécifiques pour chaque activité exécutée par le secrétariat dans le cadre de certains des thèmes ci-dessus sont indiqués ciaprès. UN ويرد أدناه ذكر الولايات المحددة لكل نشاط تضطلع به الأمانة في إطار بعض هذه المواضيع.
    On trouvera en annexe à la présente note la traduction du texte de la proposition tel qu'il a été reçu par le secrétariat. UN ويرد في مرفق هذه المذكرة نص ذلك الاقتراح مستنسخا بالشكل الذي تلقّته به الأمانة. مقدّمة
    Prenant note des travaux accomplis à ce jour par le secrétariat, UN وإذ يأخذ في الاعتبار بالعمل الذي قامت به الأمانة حتى الآن،
    Prenant note également des travaux accomplis à ce jour par le secrétariat, UN وإذ يلاحظ أيضا الجهد الذي قامت به الأمانة حتى الآن،
    Prenant note des travaux accomplis à ce jour par le secrétariat, UN وإذ يأخذ في الاعتبار بالعمل الذي قامت به الأمانة حتى الآن،
    Le Groupe a pris note avec satisfaction du rôle joué par le secrétariat afin de sensibiliser les États et de les familiariser avec le Registre. UN 77 - ولاحظ الفريق مع الارتياح الدور الذي تقوم به الأمانة العامة في زيادة الوعي بالسجل والتعريف به بين الدول.
    Une description précise du registre des dérogations devant être tenu à jour par le secrétariat serait également utile. UN وسيكون الشرح الواضح لسجل الاعفاءات الذي تحتفظ به الأمانة مفيداً أيضاً.
    Il a été choisi lors d'un vote en ligne organisé par le secrétariat. UN وقد اختير الموضوع بإجراء تصويت مباشر اضطلعت به الأمانة على الإنترنت.
    Toutefois, la déclaration orale présentée par le secrétariat indique que la mise en œuvre du projet de résolution entraînera des dépenses budgétaires supplémentaires qui n'ont pas été prises en compte par le Comité de l'information ou par la Quatrième Commission. UN ومع ذلك فإن البيان الشفوي الذي أدلت به الأمانة العامة يوضّح أن تنفيذ مشروع القرار سوف ينطوي على احتياجات إضافية في الميزانية برغم أنها لم تخضع للنظر لا في لجنة الإعلام ولا في اللجنة الخامسة.
    Prenant note avec satisfaction des travaux accomplis par le secrétariat et par le Groupe d'examen de l'application, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي تقوم به الأمانة وفريق استعراض التنفيذ،
    Donner des orientations sur les travaux entrepris par le secrétariat et par les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle pour mettre en œuvre le Programme de partenariats; UN ' 1` توفير التوجيه بشأن العمل الذي تضطلع به الأمانة والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل لتنفيذ برنامج الشراكات؛
    Les informations communiquées volontairement et les informations communiquées par le secrétariat ou d'autres organismes ne sont pas couvertes. UN ولم يشر إلى الإبلاغ الطوعي أو الإبلاغ الذي تقوم به الأمانة أو الهيئات الأخرى.
    La proposition est reproduite à l'annexe de la présente telle qu'elle a été reçue par le secrétariat. UN أما الاقتراح فيُستنسَخ كمرفق لهذه المذكرة بالشكل الذي تلقّته به الأمانة.
    Le rôle important qui incombe au Secrétariat dans ce partenariat consiste à faciliter le dialogue et à donner une orientation stratégique au maintien de la paix. UN وأوضح أن الدور الهام الذي تقوم به الأمانة العامة في هذه الشراكة هو تيسير الحوار وتحديد اتجاه استراتيجي لعمليات حفظ السلام.
    Ses conseils avisés et sa compétence professionnelle ont été la marque des travaux du Secrétariat et demeureront un modèle. UN وتوجيهاته التي تنم عن خبرة وكفاءة مهنية كانت رائداً للعمل الذي قامت به الأمانة وستظل مثالاً يُحتذى.
    En particulier, davantage d'efforts devraient être faits pour informer les délégations des correspondants du secrétariat avec les capitales, ainsi que des contacts et des arrangements directs entre le secrétariat et les responsables dans les capitales invités à participer aux réunions de la CNUCED. UN وينبغي على وجه الخصوص مضاعفة الجهد لإحاطة الوفود بما تقوم به الأمانة من اتصالات مع العواصم، فضلاً عن اتصالات الأمانة وترتيباتها المباشرة مع المسؤولين بالعواصم المدعوين للمشاركة في اجتماعات الأونكتاد.
    iv) Encouragement du secrétariat à actualiser régulièrement les documents de planification, de manière qu'ils soient alignés sur les mandats; UN ' 4` تشجيع استكمال وثائق التخطيط الذي تقوم به الأمانة العامة بصورة منتظمة بما يكفل الاتساق مع الولايات؛
    Le présent rapport a trait aux travaux entrepris par le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et aux plans qu'il a mis au point pour 2007 et 2008 dans le domaine des statistiques des migrations internationales. UN ويتعلق هذا التقرير بالعمل الذي تضطلع به الأمانة العامة للأمم المتحدة وبخطتيها لعامي 2007 و 2008 في مجال إحصاءات الهجرة الدولية.
    Le rôle du Secrétariat, tel qu'il a été défini dans les directives du Comité des sanctions, est très important à cet égard. UN والدور الذي تضطلع به الأمانة العامة، كما هو محدد في المبادئ التوجيهية للجنة الجزاءات مهم جدا في هذا الشأن.
    À cet égard, il a rappelé que le programme de coopération technique dans les domaines du commerce, des finances et de l'investissement, des transports maritimes et du transport multimodal s'appuyait sur les résultats du grand projet de recherche et d'enquête intersectoriel que le secrétariat avait lancé après qu'il eut été approuvé par l'Assemblée générale. UN وفي هذا الشأن، كرر القول بأن برنامج أنشطة التعاون التقني لدعم التجارة والمالية والاستثمارات والشحن والنقل المتعدد الوسائط للفلسطينيين يرتكز إلى نتيجة مشروع البحث والتنقيب المتعدد القطاعات التي بدأت به اﻷمانة بعد موافقة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more