"به اﻵن" - Translation from Arabic to French

    • en ce moment
        
    • le moment
        
    • tout de suite
        
    • est désormais
        
    • l'instant
        
    • en train de
        
    • lui maintenant
        
    • est maintenant
        
    • actuellement
        
    • de lui
        
    • à présent
        
    • hui
        
    • faire maintenant
        
    Je sais ça semble dingue, mais je le regarde fixement là en ce moment. Open Subtitles ماذا تعني بـ لا شيء ؟ أعرف أنه يبدوا جنوناً لكنني أُحدق به الآن
    Parce que je te connais mieux que personne, et je sais ce que tu ressent en ce moment, c'est un enfer. Open Subtitles لإنني أعرفك أكثر من أى شخص آخر وأعلم تمام العلم ما الذي تمر به الآن وهو أمر سيء للغاية كالجحيم
    Mais ton bureau est sûrement le lieu le plus sûr pour le moment. Open Subtitles ولكن مكتبكِ على الأرجح أنّ مكتبكِ هو أأمن مكان كي تتواجدي به الآن.
    J'espère qu'elle va le faire et j'espère que nous allons le faire tout de suite. UN وآمل أن نقوم بذلك العمل، وآمل أن نقوم به الآن.
    Le développement de l'Afrique est désormais reconnu comme une nécessité mondiale. UN ومن المعترف به الآن أن تنمية أفريقيا ضرورة عالمية.
    Si votre cerveau est allé à l'un, alors c'est lié à l'autre, et le mieux à faire pour l'instant est de découvrir pourquoi. Open Subtitles واذا كان عقلك ذهب لتلك الفكرة اذا فهو يربطها بالأخرى و افضل شيء قد نقوم به الآن
    Seulement parce que j'essayais de te protéger, comme je suis en train de le faire là. Open Subtitles فقط ، لأنني كنت أحاول حمايتك وهو ما أقوم به الآن
    Ne t'inquiète pas chéri, sa famille s'occupe de lui maintenant. Open Subtitles لا تقلق يا عزيزى عائلته ستهتم به الآن
    Il est maintenant généralement reconnu que le marché n'est pas un deus ex machina ou une force mystérieuse dirigée par une main invisible. UN وقد أصبح من المسلم به الآن على نطاق واسع أن السوق ليست كيانا خارقا أو قوة غامضة تسيرها أيد خفية.
    Allez, vous devez savoir ce que je ressens en ce moment. Open Subtitles بالله عليك، يجب علك ان تكون على دراية بما اشعر به الآن
    Je ne peux pas m'imaginer ce que vous ressentez en ce moment. Open Subtitles أصغي، أنا غير قادرة على تخيّل ما تحسّين به الآن
    Pour être honnête, toute cette histoire qui se trame en ce moment Open Subtitles علىّ أن أكون صريحاً ذلك الأمر كله الذي تمرين به الآن
    Ce dont vous avez besoin pour le moment c'est de facturer des heures... énormément... Open Subtitles ما تحتاجين للقيام به الآن هو اعداد فواتير بالساعات
    Pour le moment, je ne peux rien dire, Révérend. Open Subtitles هذا كل ما أستطيع أن أخبرك به الآن ، سيادة الكاهن
    Il ne pourra pas en profiter tout de suite, mais, euh... Open Subtitles هذا ليس بشئٍ يمكنه الاستمتاع به الآن ولكن، يمكنكِ أن تحتفظي بها
    Il est désormais largement reconnu dans les milieux s'occupant de développement que la propriété et la participation locales sont indispensables à des améliorations durables; UN ومن المسلم به الآن في الدوائر الإنمائية أن الملكية والمشاركة المحليتين هما عاملان أساسيان في إحداث تحسينات مستدامة؛
    Pour l'instant, l'ordinateur ne sait faire qu'une démonstration. Open Subtitles كل ما يعرف هذا الحاسوب القيام به الآن هو إثبات نفسه.
    Je sais que tu n'as pas une spécialisation psy, donc tu ne vas pas vraiment comprendre ce que je suis en train de te dire, mais ce que tu viens de dire est pathologique. Open Subtitles حسناً, أنا اعلم انكِ لا تتخصصين بتخصص العلم النفسي لذا أنتِ لن تعالجي ما اخبرك به الآن
    Oh. Il me laissera à peine prendre soin de lui maintenant. Open Subtitles أوه.هو بالكاد يجعلني اهتم به الآن
    Il est maintenant généralement admis qu'aucun pays ne peut à lui seul lutter contre la criminalité. UN ومن المسلَّم به الآن على نطاق واسع أنه ما من بلد لديه القدرة على مكافحة الجريمة بمفرده.
    Cela est dû au fait que la législation suisse actuellement en vigueur ne permet que le déploiement de personnel non combattant. UN ويعزى هذا الموقف إلى أن التشريع السويسري المعمول به اﻵن لا يسمح إلاﱠ بوزع أفراد من وحدات غير محاربة.
    Nous nous attachons à présent à poser les fondements solides qui sont nécessaires pour bâtir une nation moderne, prospère et pacifique. UN وما نقوم به الآن هو وضع أساس راسخ ضروري لبناء أمة حديثة تنعم بالسلام والرخاء.
    Cela a assurément contribué au rôle primordial qu'elles jouent aujourd'hui dans les débats liés à REDD plus. UN وقد ساهم هذا بلا شك في الدور البارز الذي تقوم به الآن تلك الشعوب في المناقشات المتصلة بالمبادرة المعززة.
    J'aurais souhaité la faire après notre débat sur les armes nucléaires, mais je suis heureux de la faire maintenant. UN وكنت أود أن أدلي بهذا البيان بعد أن تكلمنا عن الأسلحة النووية، لكن على أي حال، يسرني أن أدلي به الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more