Au 31 décembre 2010, les montants dus aux pays fournissant des unités de police constituées s'élevaient à 2 millions de dollars. | UN | 58 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، كان مجموع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بوحدات الشرطة المشكَّلة مليوني دولار. |
Un cours de formation des instructeurs a été testé en vue de mettre au point la formation des instructeurs des unités de police constituées. | UN | كما أجريت دورة تجريبية لتدريب المدربين بغية وضع الصيغة النهائية لمنهج تدريب المدربين الخاص بوحدات الشرطة المشكلة. |
:: 4 États Membres se sont engagés à mettre à disposition des unités de police constituées | UN | التزمت أربع دول أعضاء إزاء قائمة الاستدعاء فيما يتعلق بوحدات الشرطة المشكلة |
Une opinion similaire a été exprimée au sujet des unités de police civile. | UN | وأُعرب عن رأي مماثل فيما يتعلق بوحدات الشرطة المدنية. |
Avec le recours croissant d'unités de police constituées dans le cadre des opérations de maintien de la paix, l'expression < < pays fournisseurs d'effectifs de police > > est utilisée dans les contextes appropriés. | UN | ومع تزايد الاستعانة بوحدات الشرطة المشكلة في عمليات حفظ السلام، بات مصطلح البلدان المساهمة بأفراد شرطة يستخدم في السياقات الملائمة. |
En outre, on dispose d'informations cohérentes relatives à des enfants associés à des unités de la Police nationale dans des postes de contrôle et des commissariats de police, qui étaient notamment de jeunes messagers ou de jeunes serviteurs préparant le thé. | UN | 24 - وإضافة إلى ذلك، استمرت الأنباء عن وجود أطفال مرتبطين بوحدات الشرطة الوطنية الأفغانية يقومون بمهام شتى في مراكز التفتيش ومراكز الشرطة منها إيصال الرسائل وتقديم الشاي. |
Par la suite, la politique générale sur les unités de police constituées a été mise à jour. | UN | الأمر الذي أسفر عن تحديث السياسة العامة المتعلقة بوحدات الشرطة المشكلة. |
Véhicules appartenant aux contingents en vertu des protocoles d'entente signés avec les pays qui fournissent des unités de police constituées. | UN | من المركبات المملوكة للوحدات، بناء على مذكرات التفاهم الموقعة مع الحكومات التي تساهم بوحدات الشرطة المشكلة |
Dans le cadre de la reconfiguration de la Force de l'ONUCI, des changements ont été apportés dans les domaines de responsabilité des unités de police constituées afin de renforcer leur capacité opérationnelle et leur mobilité. | UN | وعدلت العملية المسؤوليات المنوطة بوحدات الشرطة التابعة لها من أجل رفع قدرتها على تنفيذ عملياتها وإكسابها المزيد من مرونة الحركة، وذلك في إطار إعادة هيكلة قوة العملية. |
En ce qui concerne les unités de police constituées, 13 sur 19 (soit 68 %) ont été déployées. | UN | 69 - وفيما يتعلق بوحدات الشرطة المشكلة، جرى نشر 13 وحدة من بين 19، أو ما يبلغ نسبة 68 في المائة. |
Au 31 août 2010, les montants dus aux pays fournissant des unités de police constituées à la MINUT s'élevaient à 1,8 million de dollars. | UN | 55 - وفي 31 آب/أغسطس 2010، كان مجموع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة في البعثة بوحدات الشرطة المشكلة 1.8 مليون دولار. |
Les dépenses liées au matériel appartenant aux contingents et au fret ont été moindres que prévu en ce qui concerne les unités de police constituées. | UN | ونُقلت الأموال من بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بسبب نقصان الاحتياجات من تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف الشحن المتعلقة بوحدات الشرطة المشكلة. |
3. Il faut élaborer une directive propre aux questions disciplinaires touchant les unités de police constituées affectées à certaines missions. | UN | 3 - يلزم إصدار توجيه محدد بشأن المسائل التأديبية المتعلقة بوحدات الشرطة المشكلة الموفدة إلى بعض البعثات. |
L'augmentation des dépenses prévues au titre des unités de police constituées est imputable à l'achèvement du déploiement de leurs 605 membres. | UN | وتعزى زيادة الاحتياجات المتعلقة بوحدات الشرطة المشكلة إلى النشر الكامل المتوقع لأفراد هذه الوحدات البالغ عددهم 605 أفراد. |
Dans l'attente de la signature des mémorandums d'accord avec les pays fournisseurs d'unités de police constituées, le montant indiqué plus haut est basé sur les projets de mémorandum. | UN | وريثما تُبرم مذكرات التفاهم مع الحكومات المساهمة بوحدات الشرطة المشكلة، فإن المخصصات الواردة أعلاه تستند إلى مسودات مذكرات التفاهم. |
À sa troisième réunion, en mars 2010, le groupe d'élaboration de la doctrine concernant les unités de police constituées, qui se compose principalement d'États Membres, a approuvé le programme normalisé de formation préalable au déploiement des Nations Unies pour les unités de police constituées. | UN | وأيد فريق وضع المبادئ المعني بوحدات الشرطة المشكلة المكون من الدول الأعضاء مناهج الأمم المتحدة الموحدة المقترحة للتدريب السابق لنشر وحدات الشرطة المشكلة. |
S'agissant des unités de police constituées, 16 des 19 unités autorisées ont été déployées, soit 2 231 personnes, ce qui représente 84 % de l'effectif autorisé de 2 660 personnes. | UN | وفيما يتعلق بوحدات الشرطة المشكَّلة، تم نشر 16 وحدة من الوحدات المأذون بها وعددها 19 وحدة، بما يوازي 231 2 فرداً، أو 84 في المائة من القوام المأذون به البالغ 660 2 فرداً. |
Les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie somment la République fédérale de Yougoslavie de respecter intégralement les résolutions du Conseil de sécurité, notamment en ce qui concerne les unités de police et militaires, ainsi que les accords qu'elle a passés avec l'OSCE et d'autres organisations internationales. | UN | وقالا إن الولايات المتحدة وروسيا تطالبان بشدة بامتثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية امتثالا كاملا لقرارات مجلس اﻷمن، التابع لﻷمم المتحدة، وبخاصة فيما يتعلق بوحدات الشرطة والوحدات العسكرية، ولاتفاقاتها مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والكيانات الدولية اﻷخرى. |
Si des missions de reconnaissance ont été effectuées par les pays qui fournissent des effectifs de police, notamment l'Égypte, l'Indonésie, le Népal et le Sénégal, le déploiement des unités de police constituées accuse un retard considérable. | UN | 17 - وفيما يتعلق بوحدات الشرطة المشكَّلة، فقد تأخر انتشارها كثيرا، على الرغم من أن الزيارات الاستطلاعية للبلدان المساهمة بقوات الشرطة، بما فيها إندونيسيا والسنغال ومصر ونيبال قد انتهى منها. |
En outre, comme j'en ai déjà informé le Conseil de sécurité, après des consultations avec les pays fournisseurs d'effectifs de police et les Chefs de la MINUL et de l'ONUCI, j'envisage de redéployer à titre temporaire un conseiller pour les questions de police de chaque mission de l'UNRWA, pour une période initiale de trois mois, afin qu'il prête son concours dans la mise en œuvre du plan d'action susmentionné de la CEDEAO. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما أبلغت مجلس الأمن من قبل، وبعد إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بوحدات الشرطة وقيادة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، أعتـزم إعادة النشر المؤقت لمستشار لشؤون الشرطة من كل بعثة إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، لفترة مبدئية مدتها ثلاثة أشهر، للمساعدة في تنفيذ خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المشار إليها أعلاه. |
Cela a été particulièrement vrai dans le cas d'activités de recrutement local menées dans des postes de police de districts ruraux et dans les zones affectées par les conflits, où on a signalé à de nombreuses reprises que des enfants associés à des unités de la Police nationale afghane se trouvaient à des postes de contrôle et de police, notamment en tant que chauffeurs, messagers et porteurs de thé. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص على التجنيد المحلي في أقسام الشرطة بالأقضية الريفية والمناطق المتضررة من النـزاع، حيث تتواتر تقارير عن ارتباط أطفال بوحدات الشرطة الوطنية الأفغانية في نقاط التفتيش وأقسام الشرطة، ويشمل ذلك عملهم كسائقين وسعاة ومعدّي شاي. |