Malheureusement, la violence sexuelle a rarement été jugée en tant que crime contre l'humanité après la Seconde Guerre mondiale. | UN | ومما يؤسف لــه أنه نـادرا ما حوكــم العنف الجنسي بوصفه جريمة ضد الانسانية بعد الحرب العالمية الثانية. |
Cette intégration a renforcé la stratégie de lutte contre la traite en tant que crime organisé. | UN | وقد عزز هذا الإدماج نهج المملكة المتحدة في معالجة الاتجار بالبشر بوصفه جريمة منظمة. |
Une loi de 2001 a sanctionné le blanchiment d'argent en tant qu'infraction. | UN | ويعاقب قانون تم سنّه في عام 2001 غسل الأموال بوصفه جريمة. |
:: Le viol de filles et de femmes pendant un conflit armé devrait être considéré comme un crime de guerre et faire l'objet de poursuites; | UN | :: قيام الحكومات بالمحاكمة على اغتصاب الفتيات والنساء في أثناء الصراعات المسلحة بوصفه جريمة من جرائم الحرب. |
La qualification du viol comme crime contre l'humanité, par exemple, représente un développement majeur. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تجريم الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الإنسانية قد شكل تطوراً كبيراً في هذا الصدد. |
L'approche au commerce du sexe comme une infraction criminelle n'est pas conforme à la Déclaration des droits. | UN | والنهج تجاه الاشتغال بالجنس بوصفه جريمة لا يتطرق إليه ميثاق الحقوق. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'envisager de considérer le viol conjugal comme un délit, quelles que soient les circonstances. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في الاعتراف باغتصاب الزوج للزوجة في جميع الظروف بوصفه جريمة. |
Observation générale sur la disparition forcée en tant que crime continu | UN | تعليق عام بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستمرة |
La réduction en esclavage en tant que crime contre l’humanité au regard du Statut des tribunaux internationaux et du droit qu’ils appliquent | UN | الاسترقاق بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين والنظم اﻷساسية للمحاكم الدولية |
L’emprisonnement en tant que crime contre l’humanité au regard du statut des tribunaux internationaux et du droit qu’ils appliquent | UN | السجن بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين والنظم اﻷساسية للمحاكم الدولية. |
Le viol en tant que crime contre l’humanité dans les statuts des tribunaux internationaux et le droit qu’ils appliquent | UN | الاغتصاب بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين واﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الدولية |
La persécution en tant que crime contre l’humanité dans les statuts des tribunaux internationaux et le droit qu’ils appliquent | UN | الاضطهاد بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين واﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الدولية |
La disparition forcée, telle que définie par l'article 2 de la Convention, n'est, en revanche, pas incriminée en tant qu'infraction autonome. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يجرَّم الاختفاء القسري، حسب التعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، بوصفه جريمة مستقلة. |
Le Code pénal a été amendé pour définir le viol comme un crime contre la personne et pour abolir la discrimination en matière d'adultère. | UN | وقالت إنه تم تعديل القانون الجنائي لتعريف الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الشخص والقضاء على التمييز في مسألة الخيانة الزوجية. |
Incorporation dans le Code pénal de la définition de la disparition forcée comme crime contre l'humanité | UN | تضمين قانون العقوبات تعريفاً للاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية |
Il s'inquiète également de ce que cette violence ne soit pas qualifiée dans le Code pénal, où elle n'est considérée que comme une infraction. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون العقوبات لا يعرف العنف الموجه ضد المرأة بوصفه جريمة خطيرة بل بوصفه جرما ثانويا. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'envisager de considérer le viol conjugal comme un délit, quelles que soient les circonstances. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في الاعتراف باغتصاب الزوج للزوجة في جميع الظروف بوصفه جريمة. |
Selon la définition, le viol est un crime contre l'humanité ou est un crime de guerre. | UN | وتناول التعريف الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب. |
Elle a cependant infirmé les verdicts de culpabilité prononcés contre lui pour certains autres meurtres ainsi que pour assassinat constitutif de crime contre l'humanité. | UN | ونقضت دائرة الاستئناف إداناته بارتكاب أعمال قتل أخرى وكذلك إداناته بتهمة القتل بوصفه جريمة ضد الانسانية. |
Le Comité recommande à l'État de ne ménager aucun effort pour que la discrimination raciale soit érigée en infraction dans l'ordre juridique argentin. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بألا تدخر جهداً لإدراج التمييز العنصري بوصفه جريمة في نظامها القانوني. |
L'un des groupes est chargé d'organiser des campagnes de sensibilisation à la violence au foyer en tant que délit. | UN | ويسهر أحد الفريقين على تنظيم حملات تثقيف حول العنف العائلي بوصفه جريمة. |
10. le délit de blanchiment de capitaux selon les articles 4 et 5 de la Loi organique contre la criminalité organisée (LOCDO), conformément aux dispositions des conventions de Vienne et de Palerme | UN | :: تم تعريف غسل الأموال بوصفه جريمة في المادتين 4 و 5 من القانون التنظيمي لمكافحة الجريمة المنظمة، عملا باتفاقيتي فيينا وباليرمو. |
Il a indiqué que son pays avait adopté une loi érigeant l'esclavage en crime contre l'humanité. | UN | وأبلغ أن بلده اعتمد قانوناً عن الرق بوصفه جريمة ضد الإنسانية. |
Pour la première fois dans l'histoire, le viol commis en temps de guerre figure explicitement parmi les crimes contre l'humanité. | UN | وﻷول مرة في التاريخ أدرج الاغتصاب خلال وقت الحرب بشكل صريح بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية. |
La violence familiale est érigée en infraction pénale dans le Code pénal de la République d'Albanie. > > . | UN | ويدرَج العنف المنزلي ضمن قانون العقوبات لجمهورية ألبانيا بوصفه جريمة يعاقب عليها القانون " . |
3. Le refus à toute personne de jouir de tout droit particulier en raison de son sexe est un acte discriminatoire et sera puni comme un acte criminel. | UN | 3 - ويعد حرمان أي شخص من فرص الحصول على حق معين على أساس نوع الجنس بمثابة فعل تمييزي يخضع للعقاب بوصفه جريمة. |