Il a par ailleurs été suggéré au Comité spécial d'élaborer une convention internationale sur le règlement pacifique des différends. | UN | واقترح أيضا أن تقوم اللجنة الخاصة بوضع اتفاقية عالمية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
La délégation jordanienne souscrit également aux décisions du Comité spécial chargé d'élaborer une convention sur les droits des handicapés. | UN | كما أيد وفده القرارات التي اتخذتها اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين. |
Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité | UN | اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
De même, à la Conférence du désarmement, l'établissement d'un comité chargé de l'élaboration d'une convention qui interdise la fabrication de matériels fissiles est en suspens. | UN | وعلاوة على ذلك، مازال إنشاء لجنة معنية بوضع اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية موقوفا في مؤتمر نزع السلاح. |
Enfin, il a recommandé l'élaboration d'une convention internationale sur la cybercriminalité. | UN | وختاماً، أوصى بوضع اتفاقية دولية بشأن الجرائم السيبرانية. |
Participation des handicapés aux travaux du Comité spécial chargé d'examiner une convention internationale globale et intégrée sur la défense et la promotion des droits et de la dignité des handicapés | UN | مشاركة المعوقين في اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية شاملة ومتكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم |
Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées | UN | اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم |
d'élaborer une convention sur le droit relatif aux | UN | بوضع اتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية |
Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées | UN | اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Prenant note des travaux du Comité spécial chargé d'élaborer une convention contre la criminalité transnationale organisée, notamment de ceux qui touchent l'élaboration d'un protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des êtres humains, en particulier celle des femmes et des enfants, | UN | وإذ تحيط علما بأعمال اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولا سيما إعداد بروتوكول لمنع الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، |
Le Comité spécial chargé d'élaborer une convention sur la criminalité transnationale organisée devrait intensifier ses efforts afin de compléter sa tâche dans les délais prévus. | UN | وقال إن اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي أن تضاعف جهودها حتى يمكنها الانتهاء من مهمتها في موعدها. |
Il faut également envisager d'élaborer une convention internationale qui réglementerait les activités des services de sécurité assurés par des particuliers ou par des sociétés, qui sont de plus en plus nombreux à intervenir dans les guerres internes. | UN | كما ينبغي الاهتمام بوضع اتفاقية دولية تنظم أعمال شركات الأمن الخاصة والعامة التي نشهد مشاركتها في الحروب الداخلية بأعداد متزايدة. |
C'est dans cet esprit que les États membres de l'UNESCO ont chargé l'Organisation d'élaborer une convention internationale sur la diversité des contenus culturels et des expressions artistiques. | UN | وانطلاقا من نفس وجهة النظر، فإن الدول الأعضاء في اليونسكو قد أذنت للمنظمة بأن تقوم بوضع اتفاقية دولية بشأن تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني. |
À Vienne, l'Ukraine a pris une part active aux travaux du Comité spécial sur l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وأوكرانيا ناشطة في عمل اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية في فيينا. |
Sa délégation lance également un appel en faveur de l'élaboration d'une convention internationale sur la protection et la promotion des personnes handicapées. | UN | ووفد بيرو يطالب بوضع اتفاقية دولية بشأن حماية وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين. |
En outre, l'élaboration d'une convention internationale relative à l'extradition a été suggérée. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدّم اقتراح بوضع اتفاقية دولية بشأن تسليم المجرمين. |
Conférence de Rome sur l'élaboration d'une convention sur la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, 1988. | UN | مؤتمر روما المعني بوضع اتفاقية مكافحة الجرائم الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، ١٩٨٨. |
La Réunion a par ailleurs recommandé l'élaboration d'une convention internationale contre la cybercriminalité. | UN | وأوصى الاجتماع كذلك بوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة السيبرانية. |
De nombreuses délégations attendaient avec intérêt les résultats des délibérations du Comité spécial chargé de l'élaboration d'une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وذكرت وفود كثيرة أنها تتطلع إلى توصل مداولات اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية دولية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها إلى نتيجة موضوعية. |
Ils demandent de mener promptement à terme les négociations relatives à une convention globale des Nations Unies sur le terrorisme international. | UN | وتدعو إلى الانتهاء بسرعة من المفاوضات المتصلة بوضع اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي. |
Groupe de travail plénier sur la Convention sur le droit relatif | UN | الفريق العامل الجامع المعني بوضع اتفاقية |
Ils ont considéré que l'adoption d'une convention sur les droits des personnes âgées serait le seul moyen de garantir les droits de celles-ci. | UN | ونادوا بوضع اتفاقية لحقوق كبار السن باعتبار أن ذلك هو السبيل العملي الوحيد لتأمين حماية هذه الحقوق. |
À maints égards, il assure l'avenir de la Convention en réglant les problèmes que pose son application, ce qui montre le dynamisme du processus que l'élaboration de la Convention a engendré. | UN | وهو ما يظهر الطابع الحركي للعملية التي بدأت بوضع اتفاقية قانون البحار. |