"بوغور" - Translation from Arabic to French

    • Bogor
        
    Date et lieu de naissance : 25 janvier 1956, Bogor UN تاريخ ومكان الميلاد: 25 كانون الثاني/يناير 1956، بوغور.
    L'année suivante, les réunions de l'APEC en Indonésie ont abouti à l'adoption de l'ambitieuse Déclaration de Bogor, qui fixait des objectifs de libéralisation dans le cadre de la région : celleci devait être réalisée en 2010 au plus tard pour les pays industriels, en 2020 au plus tard pour les autres membres. UN وفي السنة التالية، أفضت اجتماعات المنتدى في إندونيسيا إلى اعتماد إعلان بوغور الطموح الذي حدد مهلا للتحرير في المنطقة كما يلي: سنة 2010 للبلدان الصناعية، وسنة 2020 للأعضاء الآخرين.
    267. En collaboration avec le Gouvernement indonésien et la Fédération internationale des géomètres, le Département a organisé une réunion internationale des spécialistes des cadastres, qui s'est tenue en mars 1996 à Bogor (Indonésie). UN ٢٦٧ - وبالتعاون مع حكومة اندونيسيا والاتحاد الدولي للمساحين، تولت اﻹدارة مسؤولية اﻹعداد لعقد اجتماع دولي للخبراء بشأن السجلات المساحية لﻷراضي، في بوغور في اندونيسيا في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Les participants ont eu des entretiens sur la Déclaration Bogor de 1994, et les effets de la libéralisation dans quatre domaines : l'expansion commerciale de l'Asie, l'intégration en Asie du sud, la propriété intellectuelle et une intégration économique plus systématique. UN وناقش المشتركون إعلان بوغور لعام ١٩٩٤ وآثار تحرير التجارية في أربعة مجالات: توسيع التجارة اﻵسيوية، وتحقيق التكامل في جنوب آسيا، والملكية الفكرية، والتكامل الاقتصادي اﻷوثق.
    Plan d'action d'Osaka sur la mise en œuvre de la Déclaration de Bogor UN برنامج عمل أوزاكا لتنفيذ إعلان بوغور
    La Commission coréenne de la concurrence a aussi participé à une conférence d'Asie orientale sur le droit et les politiques de la concurrence qui a eu lieu à Bogor (Indonésie) et à la cinquième Conférence d'examen des Nations Unies tenue à Antalya (Turquie). UN كما شاركت اللجنة الكورية للتجارة النزيهة في مؤتمر شرق آسيا بشأن قانون وسياسات المنافسة الذي عُقد في بوغور بإندونيسيا، وفي مؤتمر الأمم المتحدة الاستعراضي الخامس الذي عقد في أنطاليا بتركيا.
    Fondée sur des objectifs communs et sur un même engagement (voir Objectifs de Bogor), l'APEC est, depuis une quinzaine d'années, le moteur de la croissance économique mondiale, devant les autres groupes mondiaux. UN وأدت الأهداف والالتزامات المشتركة (مثل أهداف بوغور) إلى نشوء المنتدى كمحرك للنمو الاقتصادي العالمي على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية، متفوقاً في ذلك على بقية العالم.
    Au cours de cette visite, les Ministres timorais et indonésien des affaires étrangères ont signé l'Accord provisoire sur la frontière, mis au point par le Sous-Comité technique mixte pour la démarcation et la réglementation de la frontière au cours de la réunion qu'il avait tenue à Bogor (Indonésie) les 28 et 29 mars. UN 6 - وخلال هذه الزيارة، وقع وزيرا خارجية تيمور - ليشتي وإندونيسيا الاتفاق المؤقت لخط الحدود، على نحو ما وصفته في صيغته النهائية اللجنة التقنية الفرعية المعنية بترسيم الحدود وتنظيمها في اجتماعها المعقود في بوغور يومي 28 و 29 آذار/مارس.
    12. En 1999, l'APEC a élaboré des principes non contraignants sur les marchés publics, qui visaient à provoquer une libéralisation volontaire des marchés publics dans l'ensemble de la région Asie-Pacifique, conformément aux principes et objectifs énoncés dans la déclaration de Bogor (Indonésie). UN 12- وفي سنة 1999، أكملت آبيك وضع مجموعة من القواعد غير الملزمة بشأن الاشتراء الحكومي. وصممت هذه المبادئ لإحداث تحرير طوعي لأسواق الاشتراء الحكومي في جميع أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفقا للمبادئ والأهداف التي اعتمدت في إعلان بوغور بإندونيسيا.
    Le Gouvernement a indiqué à la Rapporteuse spéciale que, selon la reconstitution des faits établie par la police, les migrants ont été emmenés dans quatre autocars de Bogor (Java ouest) au port de Bakaheuni à Merak, Banten puis vers Lampung, où ils seraient restés deux jours dans un hôtel avant d'atteindre le bateau. UN وقالت الحكومة للمقررة الخاصة إن إعادة تمثيل الوقائع التي أجرتها الشرطة تبين أن المهاجرين نقلوا في أربع حافلات من بوغور (جاوا الغربية) إلى ميناء باكاهوني في ميراك ثم إلى بانتن ثم لامبونغ حيث يقال إنهم مكثوا يومين في أحد الفنادق قبل أن يركبوا القارب.
    318. Robert, un des sept étudiants militants arrêtés le 7 février 1998, lors d'une manifestation dans une mosquée de Bogor où ils auraient distribué des exemplaires d'un discours prononcé par Megawati Sukarnoputri, dirigeant évincé du Parti démocratique indonésien (PDI), aurait été victime de brutalités. UN 318- ويدعى أن روبرت، وهو أحد الطلبة السبعة الحركيين الذين ألقي عليهم القبض في 7 شباط/فبراير 1998 في المظاهرة التي جرت أمام مسجد بوغور بدعوى توزيع نسخ من خطاب ألقاه زعيم الحزب الديمقراطي الإندونيسي السابق، ميغاواتي سوكارنوبتري، قد تعرض لسوء المعاملة.
    Plusieurs établissements d’enseignement supérieur, en particulier l’Université de Gadjah Mada (UGM) et l’École supérieure d’agronomie de Bogor (IPB), ont mis au point et dispensé des programmes d’enseignement et de formation en matière de télédétection, qui visent à familiariser les étudiants, les enseignants et les techniciens avec les applications des données de télédétection spatiale. UN وأنشأت ونفذت معاهد التعليم العالي ، ومنها جامعة غادجاه مادا وجامعة بوغور الزراعية ، برامج تعليمية وتدريبية في مجال الاستشعار عن بعد . ويهدف البرنامج الى تأهيل الطلاب ليصبحوا باحثين وممارسين مهرة في تطبيقات بيانات الاستشعار عن بعد .
    7. La liberté de religion a subi un revers, comme l'ont démontré l'attaque perpétrée contre des membres de la congrégation Jemaah Ahmadiyah à Cikeusik et le fait que des Chrétiens ont été dissuadés de pratiquer leur culte dans l'église de Yasmin, à Bogor. UN 7- فقد تراجعت حرية الدين ويعكس هذا التراجع الاعتداء على أتباع الطائفة الأحمدية في سيكوسيك، ومنع المسيحيين من العبادة في كنيسة ياسمين، في بوغور(12).
    Il est fait référence, en particulier, aux violations dont ont été victimes les membres de la confession Ahmadiyah à Cikeusik et ceux de l'église Indonesia Christian Church Taman Yasmin à Bogor. UN وأشير خصوصاً إلى الانتهاكات التي تتأذى منها الطائفة الأحمدية في سيسويك(107) والكنيسة المسيحية " تامان ياسمين " في بوغور(108).
    30. Les ministres des affaires étrangères ont noté que la CEAP avait bien avancé dans la réalisation de son objectif à long terme de libéralisation et d'ouverture dans les domaines des échanges commerciaux et des investissements dans la région Asie-Pacifique, objectif énoncé dans la Déclaration de Bogor. UN ٣٠ - نوه وزراء الخارجية إلى ما أحرز من تقدم هائل في إطار التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ نحو هدفه الطويل اﻷجل المتمثل في تحرير وانفتاح التجارة والاستثمار في آسيا والمحيط الهادئ على النحو المبيﱠن في إعلان بوغور.
    9. En novembre 1994, le sommet de la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) qui a eu lieu à Bogor (Indonésie) a décidé d'avancer vers l'instauration d'échanges commerciaux et d'investissements libres et ouverts d'ici à l'an 2000. UN ٩- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قرر مؤتمر القمة المعني بالتعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ الذي عُقد في بوغور باندونيسيا المضي قدما نحو إنشاء سوق حرة ومفتوحة للتجارة والاستثمار بحلول سنة ٠٠٠٢.
    Selon la Déclaration de Bogor, un régime cadastral viable doit permettre de procéder aux trois principales opérations (détermination des titres de propriété, cession et mutation (subdivision ou remembrement) de terres) d'une manière efficace et sûre, et à un coût et dans des délais raisonnables, à titre d'appoint à un marché foncier dynamique. UN وورد في إعلان بوغور أن من الشروط اللازمة لنجاح نظام التسجيل المساحي لﻷراضي، الاضطلاع بالعمليات الرئيسية الثلاث المتمثلة في البت القضائي في حقوق اﻷراضي، وتحويل ملكية اﻷراضي، وتغيير اﻷراضي )التقسيم أو التوحيد(، على نحو يكفل الكفاءة واﻷمن ومعقولية التكلفة والسرعة، دعما لكفاءة سوق اﻷراضي وفعاليتها.
    De plus, comme les mesures de facilitation doivent être mises en œuvre conjointement de manière concertée, l'APEC en a encouragé l'adoption dans des Plans d'action collective. On peut donc escompter que, grâce à l'adoption de mesures de facilitation, les pays de l'APEC se rapprocheront progressivement des objectifs de Bogor mentionnés cidessus (Yamazawa, 1998b). UN ولما كان يتعين تنفيذ تدابير التيسير تنفيذا مشتركا ومتسقا فقد عمد المنتدى إلى تعزيز هذه التدابير في خطط العمل المشتركة، كي يزيد من احتمالات تقدمها بصورة مطردة نحو تحقيق أهداف بوغور المشار إليها أعلاه (يامازاوا، 1998ب).
    Plusieurs établissements d'enseignement supérieur, en particulier l'Université de Gadjah Mada (UGM) et l'École supérieure d'agronomie de Bogor, ont mis au point et dispensent des programmes d'enseignement et de formation en matière de télédétection, dans le but de familiariser les étudiants, les enseignants et les techniciens avec les applications des données fournies par les satellites de télédétection. UN وأنشأت ونفذت مؤسسات للتعليم العالي، من بينها جامعة غادجة مادا (UGM) ومعهد بوغور الزراعي، برنامجا للتعليم والتدريب في ميدان الاستشعار عن بعد، يهدف الى إعداد الطلبة بحيث يصبحون عالمين في ميدان تطبيقات بيانات الاستشعار عن بعد بالسواتل وكذلك ممارسين ماهرين في هذا الميدان في آن واحد.
    Le Centre pour l'étude des ressources côtières et marines de l'Université d'agriculture de Bogor (Indonésie) utilise l'imagerie satellite pour surveiller les herbiers marins et les mangroves, compte tenu de leur capacité à stocker d'importantes quantités de carbone (appelé carbone bleu). UN ويستخدم مركز دراسات الموارد الساحلية والبحرية التابع لجامعة بوغور الزراعية في إندونيسيا الصور الساتلية لرصد الأعشاب البحرية وأشجار المانغروف، نظراً للقدرة العالية لهذه الأشجار على تخزين الكربون (الذي يُشار إليه بالكربون الأزرق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more