Il faut un engagement mondial plus ferme pour mettre fin à la production et à la vente des mines antipersonnel qui tuent et mutilent nos soldats et nos enfants. | UN | ويجب أن يكون هناك التزام أقوى على مستوى العالم بوقف إنتاج وبيع الألغام المضادة للأفراد، التي تقتل وتشوه جنودنا وأطفالنا. |
En effet, un traité proclamant l'engagement de mettre fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires contribuerait au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. | UN | فوضع معاهدة تتضمن التزاماً بوقف إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية من شأنه تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشار هذا السلاح. |
Nous nous réjouissons en particulier du débat sur la question des négociations relatives à l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | ونحن مسرورون بشكل خاص بالمناقشة بشأن المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Le Gouvernement indien a démontré tout son attachement au Protocole II modifié en mettant fin à la production de mines non détectables et en apportant des modifications techniques aux mines terrestres pour les rendre détectables. | UN | وقد أبدت حكومته التزامها الكامل بالبروتوكول الثاني المعدل وذلك بوقف إنتاج الألغام التي لا يمكن اكتشاف موقعها وإدخال تعديلات تقنية لضمان اكتشاف موقع الألغام. |
9. Note avec approbation que, depuis la fin de la guerre froide, les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont mis fin à la production de matières fissiles aux fins d'armement nucléaire et se sont engagés à éliminer les matières fissiles en excès issues du démantèlement d'armes qui ne sont plus nécessaires en matière de sécurité nationale; | UN | 9 - تلاحظ مع الموافقة أن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي قاما، منذ نهاية الحرب الباردة، بوقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية، والتزما بتدمير فائض المواد الانشطارية الناجم عن تفكيك الأسلحة التي لم تعد لازمة لأغراض الأمن القومي؛ |
9. En ce qui concerne encore les efforts déployés dans le cadre de la Conférence du désarmement, le Bélarus se félicite de la création d'un comité spécial sur la cessation de la production de matières fissiles. | UN | ٩ - وأعرب عن سرور بيلاروس، فيما يتعلق أيضا بالجهود المبذولة في إطار مؤتمر نزع السلاح، ﻹنشاء لجنة خاصة معنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
D'ici au lancement de négociations, nous devons démontrer concrètement notre engagement en faveur de l'arrêt de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | وفيما يتعلق ببدء المفاوضات، يجب أن نُظهر بشكل ملموس التزامنا بوقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
Depuis la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, le Royaume-Uni a observé un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 21 - منذ مؤتمر الاستعراض والتمديد لمعاهدة عدم الانتشار في عام 1995 التزمت المملكة المتحدة بوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية أو في أجهزة التفجير النووية الأخرى. |
En outre, des mesures doivent être prises pour entamer les négociations relatives à un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وعلاوة على ذلك رأى ضرورة اتخاذ خطوات لبدء المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Le FMCT devra contenir des dispositions élémentaires, telles qu'un engagement de mettre fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires, des définitions appropriées et un mécanisme d'examen. | UN | وينبغي أن تتضمن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أحكاماً أساسية تشمل التزاماً بوقف إنتاج المواد الانشطارية لغرض استعمالها في صنع الأسلحة النووية، وتعاريف مناسبة وآلية استعراض. |
Notre priorité doit être de conclure un traité par lequel les États parties s'engagent à mettre fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | فأولويتنا ينبغي أن تتمثل في إبرام معاهدة تضمن التزام الدول الأطراف بوقف إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية. |
Mais l'Australie estime comme les ÉtatsUnis que la priorité de la Conférence du désarmement doit être de négocier un traité qui consacrerait l'engagement des États parties de mettre fin à la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. | UN | بيد أن أستراليا تشاطر الولايات المتحدة الرأي بأن أولوية مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تكون التفاوض بشأن معاهدة تضمن التزام الدول الأطراف بوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية. |
2. L'objectif primordial consiste à commencer à négocier sans condition préalable un traité dans lequel figurerait l'engagement de mettre fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | 2- والهدف الأول هو بدء التفاوض، دون شروط مسبقة، للتوصل إلى معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية تتضمن التزاماً بوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
B. Activités relatives à l'arrêt de la production de matières fissiles pour les armes et efforts de promotion d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs | UN | باء - الأنشطة المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة والجهود المبذولة للترويج لمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
B. Activités relatives à l'arrêt de la production de matières fissiles pour les armes et efforts de promotion d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs | UN | باء- الأنشطة المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة والجهود المبذولة للترويج لمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
Le Gouvernement indien a démontré tout son attachement au Protocole II modifié en mettant fin à la production de mines non détectables et en apportant des modifications techniques aux mines terrestres pour les rendre détectables. | UN | وقد أبدت حكومته التزامها الكامل بالبروتوكول الثاني المعدل وذلك بوقف إنتاج الألغام التي لا يمكن اكتشاف موقعها وإدخال تعديلات تقنية لضمان اكتشاف موقع الألغام. |
9. Note avec approbation que, depuis la fin de la guerre froide, les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie ont mis fin à la production de matières fissiles aux fins d'armement nucléaire et se sont engagés à éliminer les matières fissiles issues du démantèlement des armes qui sont en excès des besoins de la sécurité nationale ; | UN | 9 - تلاحظ مع الموافقة أن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي قاما، منذ نهاية الحرب الباردة، بوقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية، والتزما بتدمير فائض المواد الانشطارية الناجم عن تفكيك الأسلحة التي لم تعد لازمة لأغراض الأمن القومي؛ |
La Conférence du désarmement devrait immédiatement engager, sans conditions préalables, les négociations précédemment reportées sur un traité relatif à la cessation de la production de matières fissiles destinées à des armements. | UN | 26 - وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يفتتح على الفور المفاوضات المتأخرة من أجل التوصل إلى معاهدة تعنى بوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض تصنيع الأسلحة بدون شروط مسبقة. |
C'est pour cette raison que, s'agissant toujours des questions nucléaires, nous sommes favorables à l'idée de mettre sur pied sans attendre un comité spécial chargé de la question de l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | لهذا السبب، ومرة أخرى فيما يتعلق بالمسائل النووية، نحن نؤيد البدء الفوري لعمل اللجنة المخصّصة المعنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
17. Invite les parlements, dans l'attente d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles, à inciter leurs gouvernements qui ne l'ont déjà fait à instaurer un moratoire sur la production de matières fissiles en cessant unilatéralement cette production et en démantelant leurs installations de production; | UN | 17 - تدعو البرلمانات، ريثما يتم التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، إلى تشجيع حكوماتها التي لم تقم بعد بفرض وقف اختياري على إنتاج المواد الانشطارية إلى القيام بذلك عن طريق القيام من جانب واحد بوقف إنتاج هذه المواد وتفكيك مرافق إنتاجها؛ |