"بولايتها" - Translation from Arabic to French

    • son mandat
        
    • pouvoir s'acquitter
        
    • de s'acquitter
        
    • sa mission
        
    • leur mandat
        
    • sa juridiction
        
    • du mandat
        
    • leur juridiction
        
    • mandat de
        
    • mandats
        
    • accomplir
        
    Il a été expliqué que la MINUT réduirait progressivement ses activités à mesure qu'ONU-Femmes assumerait son mandat de coordination. UN وذكر أن البعثة سوف تخفض تدريجيا أنشطتها إذ تعزز هيئة الأمم المتحدة للمرأة من اضطلاعها بولايتها التنسيقية.
    Elle a noté que l'appui constant du Conseil permettrait à ONU-Femmes de s'acquitter de son mandat universel. UN وأشارت إلى أن الدعم المستمر المقدم من المجلس التنفيذي سيتيح لهيئة الأمم المتحدة للمرأة الوفاء بولايتها العالمية.
    Il demeure déterminé à s'acquitter de son mandat aussi effectivement et efficacement que possible. UN ولا تزال اللجنة على التزامها بالاضطلاع بولايتها بأقصى قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    Le CCQAB doit pouvoir s'acquitter convenablement de son mandat. UN ويجب أيضا أن تقوم اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بالوفاء بولايتها بصورة ملائمة.
    Saluant la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour sa détermination dans l'exécution de son mandat dans des conditions particulièrement difficiles, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان لما تبديه من تصميم على الاضطلاع بولايتها في ظروف بالغة الصعوبة،
    Saluant la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour sa détermination dans l'exécution de son mandat dans des conditions particulièrement difficiles, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان لما تبديه من تصميم على الاضطلاع بولايتها في ظروف بالغة الصعوبة،
    Elle devrait donc élaborer des mécanismes et des compétences lui permettant de s'acquitter efficacement de son mandat. UN وعلى ذلك ينبغي لها أن تضع الآليات وتتيح الخبرات الكفيلة بالنهوض بولايتها على نحو فعال.
    Nous devons veiller à ce que l'AIEA dispose de tous les instruments dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat essentiel. UN ويجب علينا أن نكفل حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل ما تحتاج إليه من أدوات من أجل الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    La MINUEE a soumis des indicateurs de résultat qui tiennent compte des objectifs propres à la Mission conformément à son mandat. UN قدمت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مؤشرات الإنجاز التي تبيّن المقاصد الخاصة بالبعثة المتعلقة بولايتها فحسب.
    Au cours de la période considérée, le Centre a assuré le service du Comité spécial et l'a aidé à s'acquitter de son mandat. UN وقد قدم المركز خلال الفترة قيد الاستعراض خدمات إلى اللجنة الخاصة بما ساعدها على الوفاء بولايتها.
    Le Pakistan engage vivement tous les Etats Membres de l'ONU à coopérer pleinement avec ce tribunal, pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat. UN وستحث باكستان بقوة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون بصورة كاملة مع المحكمة حتى يتسنى لها الوفاء بولايتها.
    En effet, l'Organisation a respecté son mandat dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والواقع أننا شهدنا وفاء المنظمة بولايتها في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous souhaitons souligner une fois de plus que la Force doit être en mesure de remplir son mandat dans les meilleures conditions de sécurité. UN ونؤكد مرة أخرى على ضرورة تمكين تلك القوة من الوفاء بولايتها في ظل أشد الظروف الممكنة أمنا.
    La présence des Nations Unies en Haïti doit être pleinement rétablie dès que possible et les conditions nécessaires doivent être créées pour permettre à la MINUHA de s'acquitter de son mandat. UN ولابد من إعادة الوجود الكامل لﻷمم المتحدة في هايتي في أقرب وقت ممكن، كما يجب تهيئة الظروف اللازمة لكي تفي بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بولايتها.
    Il a estimé qu'il importait au plus haut degré que chacun des deux organismes puisse continuer à s'acquitter de son mandat et garder son identité propre. UN واعتبر أعضاء المجلس أنه من المهم للغاية أن تواصل كل وكالة منفردة الوفاء بولايتها والمحافظة على شخصيتها الخاصة بها.
    Pour décider des cas à retenir, la Commission a pris en compte trois facteurs supplémentaires liés à son mandat. UN وعند التحقيق في هذه اﻷعمال، وضعت اللجنة في اعتبارها ثلاثة عوامل إضافية ذات صلة بالاضطلاع بولايتها.
    Elle a besoin de toute urgence d'un appui pour pouvoir s'acquitter efficacement de sa fonction sous peine de perdre son crédit. UN وهي بحاجة الى دعم عاجل لكفالة اضطلاعها بولايتها بكفاءة من دون أن تفقد موثوقيتها.
    En outre, l'AIEA doit être investie de l'autorité nécessaire pour mener à bien sa mission de vérification du désarmement nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، يجب منح الوكالة الدولة للطاقة الذرية السلطة اللازمة للاضطلاع بولايتها بشأن التحقق من نزع السلاح النووي.
    Ces institutions s'acquittent activement de leur mandat constitutionnel. UN وهذه المؤسسات فعالة جداً في الاضطلاع بولايتها الدستورية.
    Ce dernier a fait valoir que les auteurs ne relèvent pas de sa juridiction au sens de l'article premier du Protocole facultatif. UN وقد دفعت الدولة الطرف بحجة أن صاحبي البلاغ ليسا مشمولين بولايتها بالمعنى الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    Il pourrait cependant mieux contribuer à la réalisation du mandat du Comité si davantage de ressources étaient apportées à l'appui de ses travaux. UN بيد أن هذه اللجنة الفرعية بمقدورها أن تقدم إسهاما أكبر في اضطلاع اللجنة بولايتها إذا أُتيحت موارد إضافية لدعم عملها.
    13. Les États parties qui comptent des victimes d'armes à sous-munitions dans des zones sous leur juridiction ou contrôle doivent: UN 13- تقوم الدول الأطراف التي لديها ضحايا للذخائر العنقودية في مناطق مشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها بما يلي:
    Nous espérons pouvoir continuer à travailler avec l'Équipe afin de l'aider à mieux exécuter ses mandats. UN ونتطلع قدما إلى المزيد من التفاعل مع فرقة العمل بشأن كيفية اضطلاعها بولايتها على أفضل وجه.
    Elle doit accomplir sa tâche dans des conditions très difficiles et dangereuses, où certains de ses agents ont trouvé la mort. UN وقد أدت الظروف الصعبة والخطيرة التي تضطلع فيها العملية الميدانية بولايتها إلى سقوط ضحايا من بين الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more