"بوليسية" - Translation from Arabic to French

    • policier
        
    • policiers
        
    • police
        
    Le Rwanda n'est pas un État policier et ne peut pas surveiller les faits et gestes de personnes qui n'ont pas d'antécédents judiciaires. UN ورواندا ليست دولة بوليسية ولا يمكنها أن تراقب الأنشطة كافةً ولا جميع الأفراد الذين ليست لديهم سوابق جنائية.
    On n'a pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, il faut une nouvelle stratégie. Open Subtitles لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب، نحتاج استراتيجية جديدة
    On n'a pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, mais d'une nouvelle stratégie. Open Subtitles لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب، نحتاج استراتيجية جديدة
    On n'a pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, mais d'une nouvelle stratégie. Open Subtitles نحن لا نحتاج إلى دولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربةالإرهاب نحتاج إستراتيجية جديدة
    C'est ainsi que certains pays se retrouvent dans une situation très tendue et deviennent de plus en plus policiers, militarisés et fondamentalistes. UN وبذلك، تجد بعض البلدان نفسها في حالة من التوتر الشديد وتتحول بصورة متزايدة إلى بلدان بوليسية وعسكرية ومتعصبة.
    On a pas besoin d'une état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme. Open Subtitles لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب.
    On a pas besoin d'une état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme. Open Subtitles لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب.
    Je suis l'organisateur du festival et je vous le dis, c'est une fête, pas un état policier. Open Subtitles أنا منظم المهرجان واقول لكم هذه حفلة وليست دولة بوليسية
    Je ne vais pas faire de cette ville un état policier juste parce que tu le dis. Open Subtitles لن أحوّل بلدتنا لبلدة بوليسية فقط لأنّك قلت ذلك
    On n'a pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, mais d'une nouvelle stratégie. Open Subtitles لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب، نحتاج استراتيجية جديدة
    Nous n'avons pas besoin d'un état policier dans ce pays Pour lutter contre le terrorisme, nous avons besoin d'une nouvelle stratégie. Open Subtitles "لسنا بحاجة لدولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب، بل نحتاج استراتيجية جديدة"
    C'est pourquoi nous devons continuer. Nous n'avons pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, nous avons besoin d'une nouvelle stratégie. Open Subtitles "لسنا بحاجة لدولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب، إننا بحاجة إلى استراتيجية جديدة"
    ... Le premier véritable roman policier anglais. Open Subtitles إنها أول رواية بوليسية إنجليزية بالفعل
    La... jaquette de votre livre se lit comme un mauvais roman policier. Open Subtitles سترتك تقول أنك رواية بوليسية سيئة
    Attention de ne pas nous comparer à un État policier. Open Subtitles تصورين الامر كاننا في دولة بوليسية
    Mais la vérité est que, la contestation prouve que nous vivons dans un état policier. Open Subtitles لكن الحقيقة هي، أن الهجوم أثبت أننا نعيش بدولة "بوليسية"
    Comme dans un roman policier. Open Subtitles مثل إيجاد فكرة فى رواية بوليسية
    Dans un futur proche, la Hollande est devenue un état policier. Open Subtitles : في المستقبل القريب أصبحت ( هولندا ) دولة بوليسية
    Quelque chose dont on peut se servir. C'est dans tous les bons romans policiers. Open Subtitles شىء نستطيع إستخدامه إنه موجود فى كل قصة بوليسية جيدة
    Location de chiens policiers UN استئجار كلاب بوليسية
    D'après le requérant, ce contrôle administratif s'accompagnait de contrôles policiers, y compris nocturnes, à l'endroit de sa personne et de sa famille, de la privation du droit de travailler et d'étudier, et pour son père et son frère, respectivement, du refus de délivrance d'un passeport et de sa confiscation. UN وحسب صاحب الشكوى، كانت هذه المراقبة الإدارية تُرفق بمراقبات بوليسية بما في ذلك ليلاً، حيث تعرض مع أسرته، إلى الحرمان من حق العمل والدراسة، كما تعرض والده وأخوه إلى الحرمان من جواز السفر وإلى مصادرة الجواز على التوالي.
    Peut-être faudrait-il charger une autorité d'instruire les plaintes visant la police et d'accorder réparation. UN وربما اقتضى الأمر أن تكون هناك سلطة بوليسية للشكاوى لتقويم هذه الشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more