"بيئة الفضاء" - Translation from Arabic to French

    • environnement spatial
        
    • milieu spatial
        
    • l'espace
        
    La protection de l'environnement spatial relève de la responsabilité commune de l'humanité. UN إن حماية بيئة الفضاء الخارجي مسؤولية مشتركة لﻹنسانية.
    La voie choisie aurait des conséquences durables pour l'environnement spatial et la capacité de l'homme à y mener des activités. UN وقال إن الطريق المتبع الآن ستكون له آثار طويلة الأمد في بيئة الفضاء وقدرة البشرية على العمل هناك.
    La préoccupation la plus urgente tient à la création de débris qui menacent gravement le fonctionnement des satellites, l'environnement spatial et la sécurité internationale. UN وأكثر دواعي القلق إلحاحاً وجود الحطام الذي يشكل خطراً كبيراً على تشغيل السواتل ويهدد بيئة الفضاء والأمن الدولي.
    Le Comité souhaitera peut-être examiner les mesures complémentaires qu'il pourrait prendre en vue de la formulation d'une politique internationale visant à protéger le milieu spatial. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في إمكانية اتخاذ إجراء آخر لوضع سياسة دولية لحماية بيئة الفضاء.
    Comme dans le cas des détecteurs in situ, l’analyse des surfaces récupérées après séjour dans l’espace fournit des données précieuses sur l’environnement spatial. UN يوفر تحليل السطوح المستعادة من الفضاء، مثله مثل الكواشف التي تعمل في الموقع، بيانات قيمة عن بيئة الفضاء.
    Toutes ces activités contribuent de manière importante à faire avancer les connaissances dans les domaines de l'environnement spatial et de la météorologie spatiale. UN وتمثّل هذه الأنشطة كلها مساهمة هامة في تقدّم المعرفة بشأن بيئة الفضاء وطقس الفضاء.
    Le Centre canadien de météo spatiale est un centre régional d'avertissement du Service international de l'environnement spatial. UN والمركزُ الكندي للتنبّؤ بطقس الفضاء هو مركز إقليمي للإنذار المبكر تابع للخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء.
    Activités de formation et de sensibilisation sous les auspices du Service international de l'environnement spatial UN الأنشطة التربوية والتوعوية في إطار الخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء
    Le Service international de l'environnement spatial est actuellement le principal mécanisme international de coordination en matière de météorologie spatiale. UN والخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء هي آلية التنسيق الدولية الرئيسية حاليا.
    Recourir aux centres régionaux d'alerte du Service international de l'environnement spatial pour l'obtention de ces informations; UN وتسخير مراكز الإنذار الإقليمية التابعة للخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء من أجل هذه المعلومات؛
    En deuxième lieu, je décrirai la façon dont la transformation de l'environnement spatial a conduit à une multiplication des difficultés en même temps qu'à un besoin accru de stabilité dans l'espace. UN وثانياً، سأتناول كيف أدى تحول بيئة الفضاء إلى المزيد من التحديات، وإلى ازدياد الحاجة إلى المزيد من استقرار في الفضاء.
    En cinquième lieu, enfin, je partagerai notre point de vue sur la façon dont tous les pays peuvent contribuer à préserver l'environnement spatial pour les générations futures. UN وأخيراً، سأعرض وجهة نظرنا حول الكيفية التي يمكن بها لجميع البلدان الإسهام في الحفاظ على بيئة الفضاء للأجيال القادمة.
    Dans leur nouvelle politique spatiale, les États-Unis prennent acte de la transformation de l'environnement spatial et de l'évolution de l'utilisation que nous en faisons. UN وتقر سياسة الفضاء الجديدة بتحول بيئة الفضاء وبتطور استخدامنا للفضاء.
    Si cela n'est pas possible, il faudrait réduire au minimum les conséquences des débris produits pour l'environnement spatial. UN وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التقليل إلى الحد الأدنى من تأثير أي انبعاث للحطام على بيئة الفضاء الخارجي.
    Le Service international de l'environnement spatial, auquel contribuent 13 pays, a été cité comme exemple de coopération. UN وأُشير للخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء كنموذج لخدمة تعاونية تضم 13 بلداً.
    Le Centre de recherche sur l'environnement spatial de l'Université de Kyushu a proposé d'accueillir ce centre, qui constituera un premier pas dans l'institutionnalisation de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale. UN وقد عرض مركز بحوث بيئة الفضاء بجامعة كيوشو اليابانية استضافة هذا المركز، الذي سيكون بدايةً لمأسسة المبادرة.
    La Secure World Foundation (SWF) s'intéresse de près à la viabilité à long terme de l'environnement spatial, qu'elle considère comme une question primordiale. UN تهتم مؤسسة العالم الآمن اهتماما شديداً باستدامة بيئة الفضاء في الأمد البعيد، وترى أنَّه موضوع ذو أهمية.
    Ces résultats seront ultérieurement utilisés pour mettre à jour des modèles de particules du milieu spatial. UN وسوف تستخدم نتائج ذلك التحليل في نهاية المطاف لتحديث نماذج الجسيمات الدقيقة الموجودة في بيئة الفضاء.
    Ce centre aura pour mission, d'une part, de suivre, d'analyser et de réduire les débris spatiaux, d'autre part, de mettre au point de nouvelles méthodes de préservation du milieu spatial. UN وسوف يرصد المركز الحطام الفضائي ويحلله ويخفِّف منه كما سيضع نهوجاً جديدةً للحفاظ على بيئة الفضاء.
    Le milieu spatial est fragile et des mesures urgentes sont nécessaires pour mettre fin à l'augmentation du nombre des débris spatiaux. UN وقال إن بيئة الفضاء بيئة هشة ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لوقف الزيادة في الحطام الفضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more