Notant également que le Bangladesh a communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007 conformément à l'article 7 du Protocole, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن بنغلاديش قدمت بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2007 وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، |
Notant également que le Bangladesh a communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007 et 2008 conformément à l'article 7 du Protocole, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن بنغلاديش قدمت بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعامي 2007 و2008 وفقاً للمادة 7 من البروتوكول، |
La MONUSCO est en train de mettre ses données sur les prisons, y compris les besoins en matière d'infrastructure, d'entretien et de capacités, à la disposition du PNUD, de l'UNOPS et de l'OIM. | UN | وتتبادل البعثة حاليا بياناتها عن السجون، بما في ذلك الاحتياجات من حيث الهياكل الأساسية، والصيانة والقدرات مع البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع والمنظمة الدولية للهجرة |
L'Arménie avait communiqué ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007, faisant état d'une consommation de 0,0 tonne PDO de bromure de méthyle. | UN | 53 - قدمت أرمينيا بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2007، وأبلغت عن أن استهلاكها من بروميد المثيل قدره صفر طن بدالة استنفاد الأوزون. |
La Jamahiriya arabe libyenne avait été instamment invitée à communiquer ses données pour 2006 au Secrétariat de l'ozone avant le 30 septembre 2007. | UN | وقد استحثت الجماهيرية العربية الليبية على أن تقدم إلى أمانة الأوزون بياناتها عن سنة 2006 قبل 30 أيلول/سبتمبر 2007. |
Notant avec préoccupation, toutefois, que les Parties ci-après n'ont pas communiqué leurs données pour 2012 : Érythrée, Soudan du Sud et Yémen; | UN | وإذ يشير مع القلق، مع ذلك، إلى أن الأطراف التالية لم تبلغ عن بياناتها عن عام 2012: إريتريا، وجنوب السودان، واليمن، |
La Pologne prend actuellement des dispositions en vue d'intégrer sa base de données sur les étrangers dans le Système d'information Schengen (SIS). | UN | تعد بولندا العدة لإدماج قاعدة بياناتها عن الأجانب في شبكة معلومات شينغين. |
La Dominique avait soumis ses données concernant les substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour 2006 et 2007. | UN | 107- قدمت دومينيكا بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006 وعام 2007. |
L'Equateur a soumis ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008, faisant état d'une consommation de 51,0 tonnes PDO de bromure de méthyle. | UN | 60 - قدمت إكوادور بياناتها عن المادة المستنفدة للأوزون لعام 2008، فأفادت باستهلاك 51.0 طناًّ من بروميد الميثيل. |
La République islamique d'Iran n'a pas communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008. | UN | 80 - لم تقدم جمهورية إيران الإسلامية بعدُ بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008. |
Le Kenya n'a pas soumis ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008. | UN | 84 - لم تقدم كينيا بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون في عام 2008. |
La Bolivie avait communiqué ses données sur la consommation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour 2007. | UN | 83 - قدمت بوليفيا بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2007. |
Le Belize n'a pas encore communiqué ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008. | UN | 32 - لم تقدم بليز بعد بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008. |
La Bangladesh a communiqué ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008, faisant état d'une consommation de 0,5 tonne PDO de méthylchloroforme. | UN | 16 - قدمت بنغلاديش بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008، وأفادت عن استهلاك 0.5 طناً من كلوروفورم الميثيل محسوباً بدالة استنفاد الأوزون. |
Le Nigéria avait, depuis, communiqué ses données pour 2004, qui montraient une consommation de CFC de 2 116,09 tonnes ODP. | UN | وقد قدمت نيجيريا فيما بعد بياناتها عن عام 2004، وأبلغت عن استهلاك قدره 2116.09 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
ACF a pu mettre à jour ses données pour 1997 dans de nombreux districts, dont Freetown en décembre 1997. | UN | وتمكنت منظمة العمل على مكافحة الجوع من استكمال بياناتها عن عام ١٩٩٧ في كثير من المناطق، ومن بينها فريتاون، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Dans sa recommandation 39/22, le Comité d'application avait noté avec préoccupation que la Jamahiriya arabe libyenne n'avait pas satisfait à la demande faite dans la recommandation 38/24 de communiquer ses données pour l'année 2006. | UN | وأحاطت لجنة التنفيذ علماً مع القلق في التوصية 39/22 بأن الجماهيرية العربية الليبية لم تستجب لطلب سابق من اللجنة وارد في التوصية 38/24 بتقديم بياناتها عن سنة 2006. |
Elle a signalé que, du fait que cinq Parties seulement n'avaient pas communiqué leurs données, le pourcentage des Parties l'ayant fait était très élevé, puisque 191 Parties sur 196 avaient communiqué leurs données pour 2009. | UN | وقالت إن معدل الإبلاغ عال للغاية بالنظر إلى أن خمسة أطراف فقط لم تُبلغ بياناتها، وأن 191 طرفاً من أصل 196 طرفاً قدمت بياناتها عن عام 2009. |
Elle collabore aussi avec l'AIEA dans le cadre de sa base de données sur le trafic nucléaire et préside des groupes de travail qui s'intéressent à la lutte contre la contrebande nucléaire et le contrôle des frontières. | UN | وهي تعمل مع الوكالة في وضع قاعدة بياناتها عن الاتجار غير المشروع، وتترأس أفرقة عاملة تعنى بعمليات تهريب المواد النووية ورصد الحدود. |
L'Erythrée, le Soudan du Sud et le Yémen, pays mentionnés dans la décision XXV/14 pour n'avoir pas communiqué les données les concernant pour 2012, ont depuis lors fourni les données manquantes. | UN | أمّا أريتريا وجنوب السودان واليمن، التي ذُكِرت في المقرر 25/14 بأنها لم تبلِّغ بياناتها عن عام 2012، فإنها قدَّمت البيانات المتبقية. |
De noter avec regret que 49 des 180 Parties qui auraient dû communiquer des données pour l'année 2001 ne l'ont pas encore fait; | UN | 2 - أن يلاحظ مع الأسف أن 49 طرفاً من أصل الأطراف الـ 180 التي كان ينبغي أن تبلغ بياناتها عن عام 2001، لم تبلغ حتى الآن؛ |
S'agissant des années 1999 et 2000, le Secrétariat avait indiqué que, d'après ses dossiers, les Emirats arabes unis n'avaient pas soumis de données pour le tétrachlorure de carbone. | UN | 405- وفيما يتعلق بعامي 1999 و2000، أفادت الأمانة بأن سجلاتها تبين أن الإمارات العربية المتحدة تركت خانات البيانات الخاصة برابع كلوريد الكربون خالية في تقريري بياناتها عن كلتا السنتين. |
16 Parties visées à l'article 5 ont présenté une demande de révision de leurs données de référence pour l'année 2009 | UN | طلبت 16 من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تنقيح بياناتها عن عام 2009 |
À la date de la réunion en cours, les Maldives avaient communiqué leurs données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2009, signalant une consommation de zéro tonne PDO de CFC. | UN | قدمت ملديف، حتى وقت انعقاد هذا الاجتماع، بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2009، حيث أبلغت عن أنها استهلكت صفر طن بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
2. De prier le Comité d'application d'examiner à sa prochaine réunion la situation des Parties qui, à la date de cette réunion, n'auraient pas encore remis leurs données de l'année 2006; | UN | 2 - يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض في اجتماعها القادم وضع الأطراف التي لم تقدم بياناتها عن عام 2006 حتى ذلك الوقت؛ |
Le Belize a par la suite communiqué ses données de consommation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour l'année 2006, signalant une consommation de 3,9 tonnes PDO de CFC. | UN | 61 - قدّمت بليز تبعاً لذلك بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006، وأبلغت عن استهلاك قدره 3.9 أطنان بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
a) De continuer d'aider les Parties à améliorer la comparabilité de leurs données sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux et d'autres déchets; | UN | (أ) مواصلة مساعدة الأطراف في تحسين قابلية مقارنة بياناتها عن نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود؛ |
Le Lesotho a communiqué ses données relatives aux substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008 qui font état d'une consommation de zéro tonne PDO de halons. | UN | 69 - قدمت ليسوتو بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008، وأفادت عن استهلاك |
Toutes autres Parties n'ayant pas communiqué leurs données manquantes pour 2013 qui communiquent leurs données avant l'adoption des décisions par la Réunion des Parties seront également retirées de la liste des Parties se trouvant en situation de non-respect de leurs obligations en matière de communication des données en vertu de l'article 7 du protocole de Montréal. | UN | 3 - كما أن أي أطراف لها متأخرات في بياناتها عن عام 2013 وتقوم بتقديم بياناتها قبل أن تعتمد القرارات من قبل اجتماع الأطراف سترفع أسماؤها أيضاً من قائمة الأطراف غير الممتثلة لالتزاماتها بإبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال. |