Ayant entendu la déclaration du représentant de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante, | UN | وقد استمعت إلى بيان ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة بالادارة، |
Je crois comprendre, d'après la déclaration du représentant du Kenya, que M. Andronico O. Adede retire sa candidature. | UN | أعتبر، من بيان ممثل كينيا، أن المرشح السيد اديدي، اندرونيكو أ. منسحب. |
Je crois comprendre, d'après la déclaration du représentant du Ghana, que M. Samuel K. B. Asante retire sa candidature. | UN | أعتبر، من بيان ممثل غانا، أن المرشح السيد سامويل ك.ب. اسانتي منسحب. |
Je voudrais maintenant faire quelques observations en réponse à la déclaration faite par le représentant du Japon. | UN | وأود أن أدلي بنقاط قليلة ردا على بيان ممثل اليابان. |
Or, l'intervention du représentant du Groupe des 77 et de la Chine fait apparaître quelques réserves à cet égard. | UN | ومع ذلك، يُظهر بيان ممثل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن هناك بعض التحفظات في هذا الصدد. |
[Ayant entendu la déclaration du représentant de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante,] | UN | ]وقد استمعت الى بيان ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة بالادارة،[ |
Le Président suggère respectueusement que l'on écoute la déclaration du représentant de l'Afrique du Sud dans le silence. | UN | ويقترح الرئيس، مع الاحترام، أن يستمع إلى بيان ممثل جنوب أفريقيا في هدوء. |
D'emblée, je voudrais dire ici que ma délégation s'associe pleinement à la déclaration du représentant permanent de l'Égypte a faite au nom des pays africains. | UN | أود القول أولا إن وفدي يؤيد تماما بيان ممثل مصر الدائم الذي أدلى به نيابة عن البلدان الأفريقية. |
J'ai noté que la déclaration du représentant de l'Inde faisait montre de souplesse. | UN | وقد لاحظت أن بيان ممثل الهند أبدى مرونة. |
la déclaration du représentant de l'Azerbaïdjan est cynique puisque des arméniens sont détenus dans son pays parmi lesquels un grand nombre de femmes et de jeunes enfants. | UN | ويعكس بيان ممثل أذربيجان استخفافا من جانبه، ﻷنه في الواقع هناك معتقلون أرمن في بلده، من بينــهم عدد كبير من النساء واﻷطفال الصغار. |
Je souscris à la déclaration du représentant de l'Irlande, qui propose que nous prenions une décision quelle qu'elle soit. | UN | وأؤيد بيان ممثل أيرلندا، الـذي يقتـرح أن نمضي قدما بقرار من نوع ما. |
Le Conseil a commencé l'examen de la question et a entendu une déclaration du représentant de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وبدأ مجلس اﻷمن نظره في البند، واستمع إلى بيان ممثل البوسنة والهرسك. |
Je souscris bien entendu à la déclaration faite par le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne. | UN | وأنا بالطبع أؤيد بيان ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي. |
Ma délégation s'associe également à la déclaration faite par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وأضمّ صوت وفد بلادي إلى بيان ممثل مصر باسم بلدان حركة عدم الانحياز. |
Elle souscrit à de nombreux aspects de la déclaration faite par le représentant du Danemark au nom de l'Union européenne. | UN | وأعربت عن تأييد الوفد لجوانب كثيرة في بيان ممثل الدانمرك باسم الاتحاد الأوروبي. |
Ma délégation s'associe à l'intervention du représentant de l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés, à la deuxième séance. | UN | كما نؤيد بيان ممثل إندونيسيا الموقر الذي أدلى به بالنيابة عن دول حركة عدم الانحياز. |
Déclaration d'un représentant d'une organisation non gouvernementale concernant les marins | UN | ألف - بيان ممثل منظمة غير حكومية فيما يتعلق بالبحارة |
8. À cet égard, le représentant d'Israël note avec plaisir l'approche constructive adoptée par l'Europe et exposée dans la déclaration de la représentante de l'Autriche. | UN | ٨ - وذكر مع التقدير في هذا السياق النهج البنﱠاء ﻷوروبا، على النحو الوارد في بيان ممثل النمسا. |
Déclaration du représentant d'une organisation non gouvernementale concernant les marins | UN | بـاء - بيان ممثل منظمة غير حكومية فيما يتعلق بالملاحين |