"بيد أنَّ" - Translation from Arabic to French

    • cependant
        
    • mais les
        
    • néanmoins
        
    • a toutefois
        
    cependant, la tendance à la hausse ne peut pas se poursuivre éternellement, notamment au vu des circonstances financières difficiles que traverse l'économie mondiale. UN بيد أنَّ الاتجاه المتنامي لا يمكن أن يستمر إلى الأبد، لا سيما نظراً للظروف المالية الصعبة السائدة في الاقتصاد العالمي.
    Le manque d'information sur la situation des enfants vivant dans les territoires occupés demeure cependant une source de préoccupation pour le Comité. UN بيد أنَّ اللجنة لا يزال يساورها القلق لتعذر إمكانية تقديم أية معلومات عن الأطفال الذين يعيشون في الأراضي المُحتَلَّة.
    La crise a cependant prouvé que le développement industriel durable qui constitue la principale force de l'Organisation est essentiel. UN بيد أنَّ الأزمة أثبتت أنَّ التنمية الصناعية المستدامة، والتي هي أعظم مواطن قوة المنظمة، أمر شديد الأهمية.
    L'accord formel n'avait jamais été signé, mais les parties avaient poursuivi leurs négociations et un accord les liait sur certains points. UN ولم يُنفَّذ الاتفاق الرسمي مطلقا؛ بيد أنَّ الطرفين واصلا التفاوض وكان هناك اتفاق بينهما بشأن بعض النقاط.
    Le Tribunal supérieur a néanmoins exprimé des doutes quant à la date à laquelle les motifs de récusation avaient été soumis au tribunal arbitral. UN بيد أنَّ المحكمة أعربت عن شكها فيما إذا كانت أسباب الاعتراض قد عُرضت على هيئة التحكيم في الوقت المناسب.
    La question de l'authentification correcte de la convention d'arbitrage n'a toutefois pas été jugée pertinente. UN بيد أنَّ التصديق الصحيح على الاتفاق لم يُعتبر مهماً.
    Elle a cependant également estimé que les juges demeuraient compétents pour trancher la question de l'existence même d'une convention d'arbitrage. UN بيد أنَّ المحكمة رأت أيضاً أنَّ المحاكم يظلُّ ضمن اختصاصها حقُّ البتِّ فيما إذا كان اتفاق التحكيم قد وُجد من الأصل.
    cependant, il était prévu qu'ils formulent très prochainement une requête en ce sens. UN بيد أنَّ الأجهزة المعنية في غينيا ستقدم قريبا طلبا لاستخدام هذا النظام.
    Le Tribunal supérieur a cependant conclu à l'inexistence de circonstances de ce type en l'espèce. UN بيد أنَّ المحكمة خلصت إلى أنَّ هذه القضية لا تنطوي على الظروف من هذا القبيل.
    Cette convention préservait cependant le droit des parties d'engager toute autre action dont elles pourraient à bon droit se prévaloir. UN بيد أنَّ الاتفاق نص على حق الطرفين في اتخاذ ما قد يكون متاحا لهما من إجراءات إضافية.
    Le défendeur n'avait cependant jamais signé le contrat initial contenant la clause compromissoire. UN بيد أنَّ المدَّعَى عليه لم يوقِّع قطّ عقد التجديد الأصلي الذي يتضمن اتفاق التحكيم.
    Cette approche devrait cependant être conforme aux principes du Mécanisme et au mandat confié au secrétariat en matière d'établissement de rapports thématiques. UN بيد أنَّ هذا النهج ينبغي أن يتماشى مع مبادئ الآلية والولاية المسنَدة إلى الأمانة بشأن تجميع التقارير المواضيعية.
    L'Indonésie doit cependant renforcer les enquêtes conjointes concernant les affaires de corruption. UN بيد أنَّ إندونيسيا لا تزال بحاجة إلى تعزيز قدراتها على إجراء تحقيقات مشتركة في قضايا الفساد.
    cependant, dans ce dernier cas, elle ne subordonne pas expressément la coopération à la réciprocité. UN بيد أنَّ القانون لا يشترط صراحة المعاملة بالمثل من أجل التعاون في غياب المعاهدات.
    cependant, ces dispositions n'ont pas encore été mises en pratique. UN بيد أنَّ الأحكام المعنية لم تطبَّق بعد في الممارسة العملية.
    Renoncer aux sources d'énergie primaire que sont le charbon et les hydrocarbures prendra cependant des années. UN بيد أنَّ الابتعاد عن الفحم والنفط كمصدرين أوليين للطاقة سوف يستغرق سنوات.
    L'augmentation des salaires est une solution, mais les entreprises peuvent aussi s'intéresser aux besoins sociaux. UN ويكمن أحد الحلول في رفع أجور العاملين، بيد أنَّ الأعمال التجارية بإمكانها أيضاً تلبية الاحتياجات الاجتماعية.
    Les inondations avaient touché des zones géographiques similaires en 2002 et 2013, mais les pertes financières étaient nettement inférieures en 2013 qu'en 2002. UN وأفاد الخبير بأنَّ فيضانات عامي 2002 و2013 أثَّرت على مناطق جغرافية متشابهة بيد أنَّ الخسائر المالية في عام 2013 كانت أقل كثيراً منها في عام 2002.
    La question demeurait néanmoins de savoir si le vendeur de son côté s'était acquitté de l'essentiel de ses obligations. UN بيد أنَّ المسألة قيد النظر هي ما إذا كان البائع قد أوفى بالتزاماته بشكل جوهري.
    néanmoins, les tendances varient d'une partie à l'autre de la région. UN بيد أنَّ الاتجاهات اختلفت ما بين شتى أجزاء المنطقة.
    Ce même État a toutefois précisé que, dans la pratique, tous les transfèrements avaient été effectués dans le cadre de traités. UN بيد أنَّ الدولة نفسها ذكرت أنَّ جميع عمليات النقل قد تمت في الممارسة العملية بموجب معاهدات.
    Ce même État a toutefois précisé que, dans la pratique, tous les transfèrements avaient été effectués dans le cadre de traités. UN بيد أنَّ الدولة نفسها ذكرت أنَّ جميع عمليات النقل قد تمت في الممارسة العملية بموجب معاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more