"بيد أن الحالة" - Translation from Arabic to French

    • la situation
        
    • néanmoins
        
    • toutefois
        
    toutefois, la situation des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du territoire des trois républiques reste précaire. UN بيد أن الحالة التي تؤثر على اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا في الجمهوريات الثلاث مازالت محفوفة بالمخاطر.
    Cependant, la situation économique difficile que le pays traverse actuellement représente un sérieux obstacle pour les services sociaux de base. UN بيد أن الحالة الاقتصادية الحرجة السائدة حاليا تفرض عدة قيود على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في البلد.
    toutefois, eu égard à la situation financière de l'Organisation, ces documents ne pourront pas être publiés cette année. UN بيد أن الحالة المالية الراهنة للمنظمة لا تسمح بنشرها هذا العام.
    toutefois, la situation est en réalité plus complexe, comme le montre ce qui s'est passé au tribunal de district de Prizren. UN بيد أن الحالة في الواقع أكثر تعقيدا وتتمثل في التجربة التي مرت بها محكمة بريزرن الجزئية.
    néanmoins, la situation à Kaboul est meilleure que dans d'autres régions du pays. UN بيد أن الحالة في كابول أفضل من مناطق أخرى.
    Cependant la situation dans la zone démilitarisée et dans le nord-ouest du pays reste instable. UN بيد أن الحالة في المنطقة المنزوعة السلاح في شمال غربي البلاد لا تزال غير مستقرة.
    la situation en Angola, cependant, continue de nous préoccuper gravement. UN بيد أن الحالة في أنغولا لا تزال تسبب لنا قلقا شديدا.
    Cependant, la situation actuelle sur la Rive occidentale et à Gaza demeure précaire. UN بيد أن الحالة الراهنة في الضفة الغربية وقطاع غزة هشة.
    Cependant, la situation actuelle est bien éloignée de ces principes. UN بيد أن الحالة الراهنة أبعد ما تكون عن هذه المبادئ.
    Cependant, la situation en matière de sécurité au Darfour s'est sensiblement dégradée au cours de la période à l'examen. UN بيد أن الحالة الأمنية في دارفور تدهورت إلى حد كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Or, la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée continue d'être marquée par l'incertitude. UN بيد أن الحالة في كوت ديفوار وغينيا ما زال يكتنفها الغموض.
    néanmoins, la situation à Kaboul est meilleure que dans d'autres régions du pays. UN بيد أن الحالة في كابول أفضل من مناطق أخرى.
    la situation reste néanmoins préoccupante dans certains États de la sous-région. UN بيد أن الحالة في بعض دول المنطقة دون الإقليمية لا تزال تبعث على القلق.
    Cependant, à l'heure actuelle, la situation exemplaire de l'Amérique latine est l'exception à la règle de la non-prolifération. UN بيد أن الحالة المثلى في أمريكا اللاتينية استثناء وليست قاعدة من حيث عدم الانتشار اليوم.
    Cependant, la situation dans certains pays d'Asie est particulièrement critique. UN بيد أن الحالة في بعض بلدان آسيا تتسم بدرجة بالغة من الحرج.
    toutefois, dans la zone d'opérations de la FINUL, la situation est devenue plus instable. UN بيد أن الحالة في منطقة عمليات اليونيفيل تصاعدت حدتها.
    Or la situation ne s'est pas détériorée dans la seconde moitié de la période en question. UN بيد أن الحالة لم تشهد المزيد من التدهور خلال النصف الثاني من فترة التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more