"بيعها" - Translation from Arabic to French

    • vendre
        
    • la vente
        
    • vendus
        
    • vendu
        
    • revendre
        
    • vendues
        
    • leur vente
        
    • vendue
        
    • de vente
        
    • la revente
        
    • vend
        
    • ventes
        
    • vente de
        
    • vendent
        
    • vende
        
    Pour une femme si désespéré pour l'argent dur, vendre à crédit l'aide exactement comment? Open Subtitles لإمرأة محتاجة جداً لهذه النقود .. بيعها بالآجل كيف يساعدها ؟
    Je sais que ce n'est pas l'idée que vous voulez me vendre, alors ne la vendez pas si bien. Open Subtitles اعرف بان هذه ليست الفكرة التي تريد بيعها لي إذاً لا تحاول بيعها بحق الجحيـم
    Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    Au cours de son mandat actuel, le Groupe a obtenu des informations complémentaires sur les véhicules vendus à usage militaire. UN وخلال الولاية الحالية للفريق، حصل على معلومات إضافية بشأن المركبات التي جرى بيعها لأغراض الاستعمال العسكري.
    vendu au prêteur sur gage, il y a deux mois par un dénommé Bob Geer. Open Subtitles تم بيعها الى مكتب رهانات منذ شهرين بواسطة شخص اسمة بوب جير
    Désolé les gars mais je ne peux pas la revendre. Open Subtitles أعتذر أيها الشابان لكن لا يمكنني بيعها بدوري
    J'espère qu'en écrivant beaucoup de chansons, j'arriverai à en vendre une. Open Subtitles أنا أتمنى أنني لو كتبت أغنيات كثيرة يمكنني بيعها
    Je pensais pouvoir le vendre, l'argent m'aurait servi avec mon fils et pour rembourser les gens spoliés par mon mari. Open Subtitles أجل، إعتقدت بأنه يمكنني بيعها والمال قد يساعدني وإبني وأسدد لبعض من الناس الذين آذاهم زوجي
    Et voilà qu'il veut le vendre à un marchand d'armes. Open Subtitles بينما هو الآن يحاول بيعها لتاجر سلاح عالمى
    Il se tamponne de tout ça, il a toujours voulu vendre. Open Subtitles لا يعير ذرة اهتمام بهذا، أراد بيعها منذ سنوات
    Chapeaux, chaussures, bouteilles ou vêtements usagés que vous voulez vendre. Open Subtitles قبعات، أحذية، زجاجات أو ملابس قديمة تريدون بيعها
    Chapeaux, chaussures, bouteilles ou vêtements usagés que vous voulez vendre Open Subtitles قبعات، أحذية، زجاجات أو ملابس قديمة تريدون بيعها
    Toute organisation prenant part à l'achat ou à la vente d'équipements informatiques destinés à la réutilisation devrait également trouver ces informations utiles. UN وينبغي أيضاً أن تجد أي مؤسسة تشارك في شراء المعدات الحاسوبية أو بيعها من أجل إعادة استخدامها أن هذه المعلومات مفيدة.
    Des laboratoires spécialement accrédités et des inspecteurs relevant de divers ministères vérifient la qualité des produits destinés à la vente au détail. UN وتقوم مختبرات معتمدة خصيصا وهيئات تفتيش تنتمي لعدد من اﻹدارات الحكومية بالتحقق من جودة البضائع المقترح بيعها بالتجزئة.
    Les gouvernements doivent cesser de tirer profit de la vente ou du parrainage de la vente d'armements. UN يجب على الحكومات أن تنبذ اﻷرباح التي تجنى من بيع اﻷسلحة أو رعاية بيعها.
    Il comprenait jusqu'alors la production, la vente, la diffusion, l'exposition en public, l'acquisition en vue de la vente ou la détention de brochures, images ou autres articles de nature à attenter gravement aux bonnes moeurs. UN وحتى ذلك الوقت، كانت هذه اﻷفعال تشتمل على إنتاج أو بيع أو توزيع كتيبات أو صور أو سواهما من المواد المنافية لﻵداب أو عرضها بشكل علني أو حيازتها بهدف بيعها أو الاحتفاظ بها.
    De même, Cuba doit exporter ses produits vers des marchés lointains puisqu'ils ne peuvent pas être vendus aux États-Unis. UN كما أن الصادرات الكوبية لا بد من عرضها في أسواق نائية نظرا لتعذر بيعها في الولايات المتحدة.
    Et c'est pas comme si ton grand roman s'était vendu comme des petits pains. Open Subtitles وليس وكأنّ روايتك الأمريكيّة العظيمة هُنا يتمّ بيعها من على الرفوف.
    Cependant, elle affirme être disposée à recevoir la livraison et revendre la marchandise au risque du vendeur. UN لكنها أكدت استعدادها لاستلام البضاعة وإعادة بيعها تحت مسؤولية البائع.
    Elles étaient déjà dans un avion pour l'Ukraine pour y être vendues au marché noir. Open Subtitles انهم على طائرة متوجهه إلى أوكرانيا ليتم بيعها في السوق السوداء هناك
    Par conséquent, même s'ils avaient presque atteint le stade de déchets au moment de leur vente, ils n'étaient pas encore couverts par la Convention de Bâle. UN وذلك يعني أنها على الرغم من كونها قاربت أن تصبح نفايات وقت بيعها لا تكون في تلك اللحظة مشمولة باتفاقية بازل.
    Elle était vendue afin de faciliter le sommeil à certaines personnes. Open Subtitles وكان من المسموح بيعها وكان الناس يشترونها ليناموا بسهولة
    Comme le prévoit le mandat qui donne lieu au contrat, une vérification des tarifs aériens au point de vente pourrait être effectuée par une tierce partie. UN إجراء مراجعة لمضاهاة أسعار تذاكر الطائرات بأسعارها لدى أماكن بيعها الأخرى، وفق المنصوص عليه في بنود العقد المرجعية.
    Note : La présente annexe ne s'applique pas à l'usage personnel de produits qui ne sont pas destinés à la revente. UN ملاحظة: لا يسري هذا المرفق على الاستخدام الشخصي من المنتجات غير المقصود بيعها.
    Contrairement au pétrole, qui se vend sans difficulté sur le marché international, il faut disposer d'un débouché bien déterminé avant d'exploiter un gisement de gaz naturel. UN وعلى عكس حالة النفط. وهو سلعة يمكن بيعها بسهولة في اﻷسواق الدولية، تتطلب تنمية الغاز التحديد المسبق لسوق محدد.
    Je veux les enregistrements de toutes tes ventes de sniper dans les 12 derniers mois. Open Subtitles أريد السجلات الخاصة بكل بندقية قناصة تم بيعها علي مدار العام الماضي
    Les vérificateurs internes comme les commissaires aux comptes ont invariablement souligné qu'une telle provision devait être constituée pour couvrir le passif que pourrait engendrer la vente de timbres non utilisés aux fins d'affranchissement. UN وأضافت أن المراجعين الداخليين والخارجيين شدّدوا باستمرار على الحاجة إلى مثل هذا الصندوق لتغطية الالتزامات الناجمة عن استخدام الطوابع البريدية التي تم بيعها ولكن التي لم تستخدم في إرسال البريد.
    Les instituts de recherche commerciaux ne produisent généralement que des informations qu'elles vendent, ce qui peut se comprendre. UN والمؤسسات البحثية التجارية لا تنتج بوجه عام سوى المعلومات التي يمكن بيعها وهو أمر مفهوم تماماً.
    J'ai ordonné qu'on vende les sociétés qui vous concernent, bien qu'inutilement, à profit. Open Subtitles لقد طلبتُ من الشركات التي تهتم بها، والذي يعد أمر غير ضروري، يجب بيعها بربح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more