Dis-moi ce qui se passe entre toi et papa. Rien. | Open Subtitles | أخبريني عن حقيقة الأمر الذي بينكِ وبين والدي |
Si je dois choisir entre toi et avoir des enfants, tu gagnes. | Open Subtitles | إن وُضعتُ في اختيار بينكِ وبين إنجاب أطفال، أختاركِ أنتِ. |
Je vois de grossières et indécentes familiarités entre toi et ton beau-père. | Open Subtitles | أرى حميمية مقززة وفاضحة بينكِ وبين حماكِ. |
Est-ce que tout allait bien entre vous et votre mari ? | Open Subtitles | هل كانت الأمور على ما يُرام بينكِ وبين زوجكِ؟ |
Il veut que nous sortions pour célébrer ça, mais, entre vous et moi, je ne suis pas très motivée. | Open Subtitles | لقد أراد منا الخروج و الإحتفال ،و لكن بيني و بينكِ أنا لست مُستعدّة لذلك |
Il semble qu'une connexion psychique se soit établie entre toi et la carte, et c'est ce que je voulais. | Open Subtitles | يبدو أننا أنشأنا اتصالاً روحياً بينكِ وبين الخريطة، وذلك ما أردته |
entre toi et moi, c'est beaucoup plus dur d'être dévoué pour des élèves que je n'apprécie pas particulièrement. | Open Subtitles | حسنٌ , بينكِ وبيني ,إنه أصعبُ .بكثير أن تكونَ مخلّصًا لطلابٍ خصوصًا لا يعجبونك .المعذرة |
Je ne suis pas censée te dire ça, mais le public a senti une tonne de chaleur entre toi et Adam. | Open Subtitles | ليس علي حتى أن أخبركِ بهذا ولكن المشاهدين يشعرون بالكثير من الألفة المبنية بينكِ أنتِ وآدم |
Presque tout le monde à l'école sait que quelque chose s'est passé entre toi et ma sœur. | Open Subtitles | أنظري .. عمليّاً كل صغيرٍ في المدرسة يعرف إنّ امراً قبيحاً حدث بينكِ و بين شقيقتي |
Ne jamais laisser quiconque se mettre entre toi et tes ambitions. | Open Subtitles | لا تدعي أبدًا أحد يقف بينكِ وبين طموحاتكِ |
Je ne sais pas ce qu'il se passe entre toi et mon père, mais tu as besoin de rester loin de lui. | Open Subtitles | انا لا اعلم ما الذي يجري بينكِ وبين ابي و لكن يجب عليكِ ان تبتعدي عنه |
Et c'est là que je dis "ok, ce n'est pas grave", comme je fais à chaque fois qu'il semble se passer quelque chose entre toi et mon copain. | Open Subtitles | وهنا حيث يجب أن أقول لابأس ؟ ككل مرة يبدو الأمر وكأن هناك شيئاً بينكِ وبين خليلي ؟ |
Il renforce et accentue le lien entre toi et l'homme qui va devenir ton mari. | Open Subtitles | إنه يقوي ويعمق الرابطة بينكِ وبين الرجل الذي سيصبح زوجكِ |
Je ne sais pas ce qu'il se passe entre toi et ton père. | Open Subtitles | أنصتي ، لا أدري ما الذي يجري بينكِ وبين والدك |
Il fallait que j'arrive à vous, me mette entre vous, le président et le tireur. | Open Subtitles | كان يجب أن أصل إليكم، لأضع نفسي.. بينكِ وبين الرئيس وبين رامي الرصاص. |
La seule différence entre vous et les femmes que j'ai servies auparavant c'est que leurs familles avaient de meilleurs avocats. | Open Subtitles | الفرق الوحيد بينكِ وبين السيدات اللواتيخدمتهنسابقاً.. أن عائلتهن يمتلِكن محاميّن أفضل |
Lieutenant, je vous prie, quelle est la cause de ces frictions entre vous et Mlle Jenny ? | Open Subtitles | أيتها الملازم، من فضلك ما سبب هذه القطيعة بينكِ وبين شقيقتكِ؟ |
Vous pensez que rien ne se mettra entre vous et le trône. | Open Subtitles | و تظنين الآن أنْ لا شيء يقف بينكِ وبين العرش |
Je m'interposait entre vous et vos rêves pour cet endroit. | Open Subtitles | كنت واقفة بينكِ وبين أحلامكِ لهذا المكان |
Dresser une muraille entre vous et l'ingénieur entaché. | Open Subtitles | وأحفظ سور الصين هذا بينكِ وبين ذلك المهندس |
Je veux que vous savez sur votre relation avec votre père. | Open Subtitles | أريدكِ أن تعرفين أنني أحترم ما بينكِ وبين والدكِ. |
J'ai réalisé qu'il y a un tunnel vide et étrange entre toi et ce monde. | Open Subtitles | أدركت بأن بينكِ وبين عالم بعيد عن الوصول دائمًا هناك نفق غريب وفارغ |