"بينما كنا" - Translation from Arabic to French

    • pendant qu'on
        
    • pendant que nous
        
    • quand on
        
    • Tandis qu'on
        
    • pendant notre
        
    Il flirtait probablement déjà avec elle pendant qu'on était encore ensemble. Open Subtitles كان على الأرجح يغازلها بينما كنا لا نزال معاً.
    Après tout ce temps, pendant qu'on s'occupait de nos affaires Schtroumpfantes chez nous, il y avait d'autres schtroumpfs quelque part, tout comme nous. Open Subtitles بعد كل هذا الوقت، بينما كنا نقوم بأعمال السنافر هناك في الديار، كان هناك سنفور آخر مثلنا تمامًا.
    Ils l'ont appelé, et pendant qu'on attendait sa réponse, un des types m'a tenu en joue. Open Subtitles أتصلوا بهِ. بينما كنا ننتظر لنرى ما يقول، أحد رجاله وجه سلاحه نحو رأسي.
    Bien sûr, la nouvelle la plus importante, pendant que nous n'étions pas à l'antenne, est le tragique accident de Michael Schumacher. Open Subtitles الآن, من الواضح أن أكبر الأخبار بينما كنا قبالة الهواء كان حادث مأساوي أن مايكل شوماخر كان.
    pendant que nous nous réunissions, plus de 20 000 personnes sont décédées des suites du sida et plus de 30 000 autres ont été contaminées par le VIH. UN بينما كنا مجتمعين، مات أكثر من 000 20 شخص بسبب الإيدز وأصيب أكثر من 000 30 شخص بالفيروس حديثا.
    Je vais bien. Je me suis juste égratignée quand on courait. Open Subtitles أنا اصبت نفسي في فرع شجرة بينما كنا نركض
    Tandis qu'on cuisinait les détraqués sexuels, les brûlés, j'ai décidé de rentabiliser mes insomnies. Open Subtitles نعم ، بينما كنا نستجوب مقتحمي البيوت وباقي المتهمين قررت أن أستفيد من أرقي
    Non, mais il allait quelque part, parce que pendant qu'on était au téléphone, Open Subtitles لا، لكنه كان ذاهباً إلى مكان ما، لأنه بينما كنا على الهاتف،
    Un ex petit-ami, pendant qu'on dînait. Open Subtitles صديقًا قديمًا للغاية بينما كنا نتناول العشاء
    Mais pendant qu'on les écoutait, on a entendu quelque chose de pas prévisible. Open Subtitles لكن بينما كنا نستمع لهم، سمعنا شيئاً.. غير متوقع.
    On a eu un petit problème la nuit dernière pendant qu'on était sorti. Open Subtitles كان لدينا خلل الليلة الماضية بينما كنا بالخارج
    Elle a littéralement disparu par la porte arrière pendant qu'on surveillait. Open Subtitles خرجت حرفياً من الباب الخلفي بينما كنا نراقبها
    Il a terminé. Il a dû finir pendant qu'on dormait. Open Subtitles لقد إنتهى لابد أنه أنهى الطريق بينما كنا نائمين
    Un cambrioleur nous a filmés pendant qu'on dormait. Ce n'est pas suffisant? Open Subtitles شخص ما إقتحم شقتنا وسجّلنا بينما كنا نامين.أليس ذلك الكافي؟
    Elle l'a jeté par la fenêtre de la voiture pendant que nous sortions de l'autoroute. Open Subtitles لقد رمته من نافذة السيارة بينما كنا نقود في الطريق السريع
    Des hommes ont pénétré dans sa maison et lui ont tiré dessus pendant que nous faisions la fête. Open Subtitles اقتحم رجالا منزله وأطلقوا عليه النار بينما كنا نقيم حفلة
    J'aimerai aussi parler des choses que j'ai malheureusement ratées pendant que nous n'étions plus à l'antenne. Open Subtitles أود أن أتحدث عن الأشياء أنا آسف فاتني بينما كنا خارج الهواء.
    Le mec s'est levé et a dit que je lui aurais parlé quand on est enfermé ensemble ? Open Subtitles المتأنق وقف هناك و قال بأني أخبرته بأشياء بينما كنا محبوسين معا
    Hier soir, quand on taguait le bâtiment, on a entendu un bruit. Open Subtitles حسناً، الليلة الماضية بينما كنا نغلق المتجر
    quand on était là-bas, on a remarqué que vos locataires se chauffaient avec n'importe quoi pour compenser le chauffage qui ne marche pas. Open Subtitles بينما كنا بالموقع ولاحظنا ان مستأجرينك كانوا يخترعون لأجل التدفئة ليعوضوا عن التدفئة المتعطلة
    Tandis qu'on marchait pour aller chez l'épicier, mon sens du Coon me titilla. Open Subtitles بينما كنا نسير فى الطريق نحو متجر البقالة إحساس الـ" كون " الخاص بى بدأ يوخزنى
    Je pensais que quelque chose changerait pendant notre absence, mais il semblerait que non. Open Subtitles أعتقدتُ بأن شيئاً ما ربما قد يظهر بينما كنا بعيداً لكن يبدو بأن ذلك لم يحصل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more