Ecoutez, des joueurs virtuels ont été arrêté pour avoir fait des affaires pendant qu'ils conduisaient leurs femmes enceintes à l'hôpital. | Open Subtitles | انظر، علي أعضاء الرابطة الإسراع بعمل التداول بينما هم يوصل كل منهم زوجته الحامل إلى المستشفى. |
Les réalisateurs doivent donner à leurs acteurs quelque chose à faire... pendant qu'ils parlent. | Open Subtitles | فجأة، يحتاج المخرجون لـ إعطاء ممثلونهم شيء يفعلوه بينما هم يتكلمون. |
Le Gouvernement des États-Unis les a dépeints comme terroristes alors qu'ils sont en fait des combattants de la liberté. | UN | وقد صورت حكومة الولايات المتحدة السجناء على أنهم إرهابيين بينما هم في واقع الأمر مناضلين من أجل الحرية. |
Nous nous demandons pourquoi ces hommes portaient l'uniforme de notre armée alors qu'ils effectuaient une mission d'entraînement ordinaire. | UN | ونحن نتساءل لماذا يرتدون زي جيشنا بينما هم يقومون بمهمة تدريب عادية. |
Les hommes ne font jamais des choix judicieux quand ils sont ivres. | Open Subtitles | فلا يمكن للرجال إصدار أحكام ممتازه بينما هم ثملون. |
Demander si tu vas bien quand ils savent que ce n'est pas le cas. | Open Subtitles | يسألون اذا كنت بخير بينما هم يعلمون أنك لست كذلك |
Il a vu le bébé et eux, non. | Open Subtitles | فلقد رأى الطفل، بينما هم لم يروه بعد |
Parce que si je fais un faux mouvement à l'intérieur de ces nodules, ils sauront que je me faufile pendant leur sommeil. | Open Subtitles | لمَ تهمس؟ لأنني لو قمت بحركة خطأ داخل أحد تلك النقاط فسيعلمون أني أتسلل بينما هم نائمون |
On transporte des choses, on cuisine pour eux, essentiellement on fait la nounou pendant qu'ils travaillent au fond de la mer. | Open Subtitles | نحن نحمل اشياء، نحن نطبخ لهم، بالأساس نحن نرعاهم بينما هم يعملون في قاع المحيط |
pendant qu'ils festoient comme des rois, il nous reste environ 3 semaines de nourriture. | Open Subtitles | بينما هم يستمتعون بالطعام كالملوك نحن لدينا مخزون طعام لا يكفي سوى لثلاثة أسابيع |
Tu veux rester dehors et ne rien faire pendant qu'ils arrangent ta cabane comme une poubelle ? | Open Subtitles | رون , هل ترغب بالجلوس بالخارج معي وان لا نفعل شيئا بينما هم هم بالداخل يحولون كوخك الى نفاية ؟ |
On va monter un plan pour s'enfuir pendant qu'ils poursuivent les fantômes. | Open Subtitles | سنضع خطة للهروب بينما هم يطاردون الأشباح |
Alors pourquoi ne pas vous être rendu à la réunion pendant qu'ils cherchent Kirke ? | Open Subtitles | إذاً لماذا لا تذهب إلى اجتماع بينما هم يذهبون و يعثرون على ذلك الرجل كاريك؟ |
Et je ne vais certainement pas me tourner les pouces pendant qu'ils nous volent 6 mois d'infos confidentielles | Open Subtitles | حسنا، أنا بالتأكيد لن أجلس بينما هم يسرقون ستة أشهر من أكثر المعلومات الحساسة لدينا |
Comment rester et vivre, alors qu'ils meurent ? | Open Subtitles | كيف يمكنني البقاء هنا والعيش بينما هم يموتون؟ |
Vous vous moquez des dieux alors qu'ils sont la preuve que je respire encore. | Open Subtitles | تسخرين من الآلهة بينما هم الدليل أنني ما زلت اتنفس |
Que tous les hommes baissent leurs armes. 230)}alors qu'ils sont invités. | Open Subtitles | هددوا فرنسيين الكاثوليك الألمانيين البروتستانتيه، بينما هم ضيوفنا |
Ils pensaient l'avoir éteinte quand ils ont éteint l'écran. | Open Subtitles | ظنوا أنهم أغلقوها بينما هم في الحقيقة لم يغلقوا سوى الشاشة |
Apparemment, les gens n'aiment pas être sous surveillance de la police quand ils mangent du yaourt. | Open Subtitles | من الواضح أن الناس لا يحبون, أن يكونوا تحت مراقبة الشرطة, بينما هم يأكلون الزبادي |
Je les traque, je joue avec, je les marque quand ils sont vivants. | Open Subtitles | أنا ألاحقهم, و ألاعبهم و أعلمهم بينما هم أحياء |
Allons... tes potes te laisseront le meurtre au 1 er degré, et eux passeront un accord! | Open Subtitles | هيا... جماعتك سيتخلوا عنك من أجل من أجل جريمة من الدرجة الأولى بينما هم يتستروا! |
Beaucoup de femmes travaillent pendant leur grossesse, Sean. | Open Subtitles | تَعْملُ الكثير مِنْ النِساءِ بينما هم حبلى، شون. |