"بين أشياء أخرى" - Translation from Arabic to French

    • entre autres choses
        
    • entre autre
        
    Organise la Sécurité sociale et crée le plan d'établissement des coûts, entre autres choses. UN ينص على تنظيم الضمان الاجتماعي وينشئ خطة لتقدير التكاليف، من بين أشياء أخرى.
    entre autres choses, elle m'a raconté qu'on avait découvert que le vin excitait les femmes et réprimait le désir chez l'homme. Open Subtitles و من بين أشياء أخرى, أخبرتني عن أبحاثٍ وجدت أن النبيذ تُحرّض النساء جنسياً وتُثّبط رغبة الرجال
    Institue les plans de prestations de la sécurité sociale, entre autres choses. UN ينص على خطط منافع للضمان الاجتماعي، من بين أشياء أخرى.
    Le module destiné aux observateurs comprend, entre autres choses, des moyens de transport et des groupes électrogènes. UN وهذه المجموعة النموذجية مجهزة باحتياجات النقل ومولدات، بين أشياء أخرى.
    Le module destiné à la police comprend, entre autres choses, des moyens de transport et des groupes électrogènes. UN وهذه الوحدة النموذجية مجهزة باحتياجات النقل ومولدات، بين أشياء أخرى.
    C'était le cas. entre autres choses. Mais maintenant, c'est moi qui le dirige. Open Subtitles .لقد كانت، بين أشياء أخرى لكن الآن أَنا المسؤول
    La traite des êtres humains en haute mer et le trafic illicite de migrants sont encore plus à déplorer, car ces personnes risquent leur vie et sont exposées à des risques pour la santé et à des traumatismes psychologiques, entre autres choses. UN ومما يستحق الشجب أكثر الاتجار بالإنسان في أعالي البحار وتهريب المهاجرين، الذين يواجهون احتمال فقدان أرواحهم ويتعرضون للمخاطر الصحية والصدمات النفسية، من بين أشياء أخرى.
    7) Loi 9263 du 2 janvier 1996 - Réglemente le planning familial et définit les sanctions, entre autres choses. UN 7 - القانون 9263، المؤرخ 2 كانون الثاني/ يناير 1996: ينظم تنظيم الأسرة ويحدد عقوبات، من بين أشياء أخرى.
    Chaque module est équipé d'une unité médicale de niveau I. Il comprend du mobilier et du matériel de bureau, ainsi que du matériel d'hébergement, entre autres choses. UN وستجهز كل مجموعة نموذجية بقدرة طبية من المستوى 1. وهذه المجموعة مجهزة باحتياجات أثاث المكاتب ومعدات المكاتب وأماكن الإقامة، بين أشياء أخرى.
    Le module comprend, entre autres choses, du mobilier et du matériel de bureau, quelques groupes électrogènes, des pièces de rechange, des fournitures et du matériel d'hébergement. UN والمجموعة النموذجية مجهزة باحتياجات أثاث المكاتب، وبعض المولدات، وقطع الغيار واللوازم، ومعدات المكاتب وأماكن الإقامة، بين أشياء أخرى.
    Je le demande, je suis curieux. Tu as dit "entre autres choses." Open Subtitles أسأل لأنني أشعر بالفضول، لقد قلت "بين أشياء أخرى".
    7) Loi 9100 du 2 octobre 1995 - Définit les règles applicables aux élections municipales du 3 octobre 1996, entre autres choses. UN 7 - القانون رقم 9100، المؤرخ 2 تشرين الأول/ أكتوبر 1995: حدد قواعد الانتخابات البلدية، التي أجريت في 3 تشرين الأول/ أكتوبر 1996، من بين أشياء أخرى.
    3) Loi 8212 du 24 juillet 1991 - Prévoit l'organisation de la Sécurité sociale et établit le plan de participation aux coûts entre autres choses. UN 3 - القانون رقم 8212، المؤرخ 24 تموز/ يوليه 1991: ينص على تنظيم الضمان الاجتماعي ويحدد خطة لاحتساب التكاليف، من بين أشياء أخرى.
    8) São Paulo - Loi 10872/01 - Définit les mesures pour assurer l'équité à l'égard des femmes et interdit la discrimination fondée sur le sexe, entre autres choses. UN 8 - ساو باولو: القانون رقم 10872/01: يحدد تدابير لضمان المساواة بين المرأة والرجل ويحظر التمييز على أساس نوع الجنس، من بين أشياء أخرى.
    Le commerce joue également un rôle important dans la transition vers une économie verte en facilitant l'ouverture de nouveaux marchés aux biens et services verts, entre autres choses. UN 48 - وتؤدي التجارة دوراً هاماً على صعيد التحول نحو اقتصاد أخضر من خلال تيسير فتح أسواق جديدة للسلع والخدمات الخضراء، من بين أشياء أخرى.
    entre autres choses. Open Subtitles من بين أشياء أخرى
    entre autres choses. Open Subtitles من بين أشياء أخرى
    entre autres choses. Open Subtitles من بين أشياء أخرى
    entre autres choses. Open Subtitles من بين أشياء أخرى
    Se référant à l'alinéa a du paragraphe 34 de la décision 7 du Conseil d'administration, le Comité a jugé < < possible que les sols de surface, les eaux souterraines et l'écologie du désert saoudien aient subi des dégâts à cause [entre autres choses] des nombreux déplacements du personnel et du matériel militaires > > . UN ولاحظ الفريق، بالإشارة إلى الفقرة 34(أ) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 أن " الضرر ربما أصاب الطبقة السطحية الصحراوية والمياه الجوفية والحالة الإيكولوجية لصحراء المملكة لصحراء المملكة العربية السعودية بسبب التنقلات الواسعة للأفراد العسكريين ومعداتهم (بين أشياء أخرى) " (45).
    Trouvé dans le gasoil, les acryliques, les diluants pour peinture entre autre. Open Subtitles توجد في الوقود,الأكريليك, و مخففات الطلاء من بين أشياء أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more