"بين أفرقة" - Translation from Arabic to French

    • entre les équipes
        
    • entre les groupes
        
    • entre groupes
        
    • les équipes de
        
    • entre des groupes
        
    • sein des équipes
        
    • de groupes
        
    • les groupes de
        
    • entre l'équipe
        
    • entre des équipes
        
    • entre ces équipes
        
    Amélioration de la coordination entre les équipes de reconstruction de province et la MANUA pendant la mise en œuvre des plans de développement des provinces UN تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات
    :: Mise au point de procédures permettant l'échange régulier d'informations entre les équipes nationales d'intervention en cas d'incident lié à la sécurité informatique; UN :: وضع إجراءات لتمكين تبادل المعلومات بشكل روتيني بين أفرقة الاستجابة لحوادث الأمن الإلكتروني.
    :: Méthode de collaboration entre les équipes de pays des Nations Unies et les autorités nationales UN :: نهج يكفل العمل التشاركي بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والهيئات الوطنية.
    Les relations entre les groupes d'experts et les comités ont également été évoquées et décrites comme une question difficile exigeant beaucoup de doigté. UN وتم أيضا معالجة موضوع العلاقة بين أفرقة الرصد ولجان الرصد. وتم اعتبار ذلك تحديا يتطلب معالجة متأنية.
    Si ce n'est pas le cas, un dialogue ciblé entre les groupes de travail est nécessaire en vue d'élaborer une série d'indicateurs acceptable. UN وفي حالة عدم توفرها، هناك حاجة إلى تفاعل مستهدف بين أفرقة العمل، يهدف إلى تكوين مجموعة مناسبة من المؤشرات.
    Recommandation 5 : Étudier les moyens de resserrer la coordination entre groupes d'experts, envoyés, missions de maintien de la paix et équipes de pays UN التوصية 5: النظر في كيفية تعزيز التنسيق بين أفرقة الخبراء، والمبعوثين، وبعثات حفظ السلام، والأفرقة القطرية
    Cela contribuera à renforcer encore les liens entre les équipes d'appui aux pays et le siège. UN وسيسهم ذلك في زيادة توطيد العلاقة بين أفرقة الخدمات التقنية القطرية والمقر.
    Des programmes conjoints commencent aussi à être mis au point entre les équipes de pays des Nations Unies dans les pays qui n'appliquent pas le cycle de programme harmonisé. UN وتبرُز أيضا برامج مشتركة فيما بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي لا تنفذ دورة البرمجة المتوائمة.
    :: Étroite coordination entre les équipes de pays des Nations Unies et les autorités nationales dans le cadre des activités d'évaluation UN ▪ التنسيق الدقيق بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والسلطات الوطنية في أنشطة التقييم.
    L'on s'est attaché à améliorer la collecte des données et l'instauration de partenariats entre les équipes de projet et les autres donateurs. UN وتركز الاهتمام على تحسين جمع البيانات وإقامة الشراكات بين أفرقة المشاريع والجهات المانحة الأخرى.
    D'où la nécessité d'améliorer la coordination entre les équipes de sécurité d'une mission et celles à l'échelle du pays. UN وأدى ذلك إلى الحاجة إلى المزيد من التنسيق بين أفرقة إدارة الأمن المشكّلة على مستوى البعثة وتلك المشكلة على نطاق البلد.
    :: Mise en place de mécanismes d'alerte rapide et renforcement de la coopération entre les équipes d'intervention informatique d'urgence; UN :: إنشاء آليات للإنذار المبكر وتعزيز التعاون في جملة أمور فيما بين أفرقة الاستجابة للطوارئ الحاسوبية؛
    Différences et synergies entre les groupes d'experts créés par le Conseil de sécurité et les bureaux d'appui à la consolidation de la paix et les missions de maintien de la paix Différences UN أوجه التباين والتآزر بين أفرقة الخبراء التي أنشأها مجلس الأمن ومكاتب وبعثات دعم بناء السلام
    Lors de la réunion de 2008 du Groupe de travail, il a été suggéré de créer des alliances entre les groupes de recherche et d'analyse du potentiel biologique, humain et économique des ressources génétiques marines. UN وفي اجتماع الفريق العامل لعام 2008، اقتُرح إنشاء تحالف بين أفرقة البحث من أجل تحليل الإمكانيات البيولوجية والبشرية والاقتصادية للموارد البحرية الجينية.
    10. Le Groupe consultatif d'experts encouragera les échanges sur les questions techniques pertinentes entre les groupes d'experts créés en vertu de la Convention. UN 10- يشجع فريق الخبراء الاستشاري التفاعل بين أفرقة الخبراء المنشأة في إطار الاتفاقية بشأن القضايا التقنية ذات الصلة.
    La compétition entre groupes de travail n'est plus tolérée et le siège et les bureaux régionaux s'orientent vers une intégration complète. UN فالمنافسة بين أفرقة العمل لم تعد يُسمح بها، وأصبح المقر والمكاتب الإقليمية في طريقهما إلى التكامل التام.
    Compte tenu du large éventail des questions à traiter, le Conseil a également décidé que le Forum pourrait envisager de répartir ses travaux entre des groupes de travail de session, étant entendu que deux groupes de travail au maximum pourraient tenir des sessions simultanément. UN وفضلا عن ذلك، وإدراكا من المجلس لاتساع نطاق القضايا اللازم معالجتها، فقد قرر أنه يمكن للمنتدى النظر في تقسيم عمله بين أفرقة عاملة أثناء الدورة، على أساس ألا يجتمع في وقت واحد أكثر من فريقين عاملين.
    Ces cours sont une formation de base, un examen des modèles complexes et des méthodes les plus perfectionnées, ainsi qu'un cours sur l'amélioration de la communication et la facilitation du consensus au sein des équipes d'experts chargées de l'examen technique. UN ويتألف البرنامج التدريبي من ثلاث دورات تدريبية وحلقة دراسية تجديدية. وتتمثل هذه الدورات التدريبية في دورة أساسية واستعراض للنماذج المعقدة والأساليب الأعلى مستوى ودورة تدريب على تحسين الاتصال وتيسير التوصل إلى توافق في الآراء بين أفرقة خبراء الاستعراض.
    Continuer le travail de collaboration visant à encourager la coopération et la synergie entre membres de groupes d'experts, entre d'autres intervenants et entre ces groupes et intervenants UN مواصلة الجهود التعاونية التي تهدف إلى تعزيز التعاون والتآزر فيما بين أفرقة الخبراء وغيرها من الجهات الفاعلة وفيما بينها
    Une autre a souligné la nécessité d'améliorer la coordination entre l'équipe de projet chargée de la stratégie relative aux ressources humaines et celle chargée de l'affectation des effectifs, et une autre encore a demandé des informations supplémentaires sur les activités envisagées dans le programme en ce qui concerne la gestion des ressources humaines. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة تحسين التنسيق بين أفرقة المشاريع المسؤولة عن استراتيجية الموارد البشرية وعن نشر الموظفين وطلب وفد آخر الحصول على معلومات إضافية حول نطاق العمل المتعلق بمسائل الموارد البشرية بخصوص برنامج التفوق اﻹداري.
    Fin janvier 2009, au total, sept ateliers auront été conduits entre des équipes opérationnelles intégrées pour en promouvoir la cohérence et le bon fonctionnement et cinq pour améliorer la coordination entre ces équipes et les secteurs fonctionnels spécialisés. UN وبحلول نهاية عام 2009، سيتم تنفيذ ما مجموعه سبع حلقات عمل لبناء الأفرقة لفائدة أفرقة العمليات المتكاملة لتعزيز الاتساق وحُسن سير العمل، فضلا عن خمس حلقات عمل لتحسين التنسيق بين أفرقة العمليات المتكاملة والأقسام الوظيفية التخصصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more