"بين أقل البلدان نموا" - Translation from Arabic to French

    • entre les pays les moins avancés
        
    • des pays les moins avancés
        
    • entre les PMA
        
    • dans les pays les moins avancés
        
    • parmi les pays les moins avancés
        
    • des PMA
        
    • aux pays les moins avancés
        
    • entre les pays les moins développés
        
    • parmi les PMA
        
    • entre ces pays
        
    • sépare les pays les moins avancés
        
    • les pays les moins avancés qui
        
    En tardant davantage à concrétiser ces intentions, on ne ferait que creuser le fossé entre les pays les moins avancés et les autres pays. UN وقال إن زيادة التأخر في ترجمة النوايا الى أفعال لن تؤدي سوى الى توسيع الفجوة بين أقل البلدان نموا والدول اﻷخرى.
    Le Programme représente un accord mutuellement consenti entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN ويمثل برنامج عمل اسطنبول اتفاقا مشتركا بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين.
    Consultations officieuses sur la formulation d'un partenariat renouvelé entre les pays les moins avancés et les principaux partenaires de développement UN مشاورات غير رسمية بشأن إقامة شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية
    Beaucoup de pays en développement sans littoral, dont le Népal, sont au nombre des pays les moins avancés. UN وأضاف أن كثيرا من البلدان النامية غير الساحلية، ومنها نيبال، من بين أقل البلدان نموا.
    Nous soulignons également qu’il est nécessaire de redisposer du personnel que l’Assemblée générale avait affecté après la deuxième Conférence sur les pays les moins avancés pour faciliter les consultations entre les PMA au Siège de l’Organisation des Nations Unies. UN ونؤكد أيضا على ضرورة إعادة الموارد من الموظفين، التي خصصتها اﻷمانة العامة بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، لدعم المشاورات بين أقل البلدان نموا في مقر اﻷمم المتحدة.
    Par exemple, un projet régional visant à promouvoir et à développer les industries transformatrices des métaux liées à l'agriculture dans les pays les moins avancés d'Asie et du Pacifique a été mis au point en étroite coopération avec la CESAP. UN وقد تم على سبيل المثال، صوغ برنامج إقليمي لتنمية وتطوير الصناعات المعدنية ذات العلاقة بالزراعة في بلدان مختارة من بين أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ بتعاون وثيق مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Ce n'est pas un hasard si le Rwanda et la Somalie figurent parmi les pays les moins avancés du monde. UN لا يمكن أن يكون من قبيل المصادفة أن رواندا والصومال هما من بين أقل البلدان نموا في العالم.
    Consultations officieuses sur la formulation d'un partenariat renouvelé entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement UN مشاورات غير رسمية بشأن إقامة شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية
    Des partenariats plus étroits entre les pays les moins avancés grâce à des centres de connaissances et à une action de réseautage efficace sont nécessaires. UN ويلزم تحسين الشراكات فيما بين أقل البلدان نموا من خلال مراكز المعرفة والتواصل الفعال عبر شبكات الاتصال.
    Nous reconnaissons néanmoins qu'il existe un fossé entre les pays les moins avancés et les pays industrialisés pour ce qui est de la répartition des ressources et du savoir-faire technologique. UN بيد أننا ندرك الهوة القائمة بين أقل البلدان نموا والبلدان الصناعية على صعيد توزيع الموارد والخبرة والدراية التكنولوجية.
    La Conférence de Bruxelles doit déboucher sur un partenariat renforcé entre les pays les moins avancés et la communauté internationale. UN واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن يؤدي مؤتمر بروكسل إلى تعزيز المشاركة بين أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي.
    Un véritable esprit de partenariat entre les pays les moins avancés et les pays développés était la condition sine qua non de la réussite d'une telle entreprise. UN ويعدّ توافر روح الشراكة الحقيقية بين أقل البلدان نموا والبلدان المتقدمة النمو شرطاً أساسياً للنجاح.
    Nous considérons par ailleurs que la mise en œuvre des sept engagements peut uniquement être accomplie par l'intermédiaire d'une coopération entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN ونعتبر كذلك أنه لا يمكن تنفيذ الالتزامات السبعة إلا من خلال التعاون بين أقل البلدان نموا وشركائهم الإنمائيين.
    Il faut manifestement, comme relevé au paragraphe 71 du rapport, resserrer le partenariat entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN فهناك حاجة واضحة، كما لوحظ في الفقرة 71 من التقرير، إلى تعزيز الشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    Dix d'entre eux sont à la traîne et figurent sur la liste des pays les moins avancés. UN وتتخلف عشر من الدول الجزرية الصغيرة النامية عن الركب، وصُنفت بين أقل البلدان نموا.
    Les mesures prises doivent s'appuyer sur la responsabilisation réciproque des pays les moins avancés et de leurs partenaires à l'échelle nationale, régionale et mondiale. UN ويجب أن يكون الرد في سياق المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا والشركاء على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    :: Le développement humain des pays les moins avancés (PMA) a progressé à des rythmes très différents ces dernières années. UN :: لقد كانت هنالك اختلافات واسعة بين أقل البلدان نموا في معدل تنميتها البشرية خلال السنوات الأخيرة.
    Nous rappelons également l'importance du dialogue entre les PMA et leurs partenaires de développement. UN ونذكِّر أيضا بأهمية الحوار بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    Nous sommes convaincus de la nécessité de conclure un accord permanent pour maintenir le dialogue entre les PMA et le G-7. UN ونحن على اقتناع بالحاجة إلى وجود ترتيب دائم للحوار المستمر بين أقل البلدان نموا والبلدان الصناعية السبع الكبرى.
    Les capacités d'innovation du secteur privé des pays en développement sont souvent limitées, et dans les pays les moins avancés, l'aide à l'innovation est peu importante. UN 21 - وكثيراً ما تتسم قدرات الابتكار لدى القطاع الخاص في البلدان النامية بالمحدودية، كما أن الدعم المقدم لنظم الابتكار هزيل بين أقل البلدان نموا.
    On observe de profondes disparités dans les moyens et les capacités d'intervention, notamment parmi les pays les moins avancés. UN ومن ناحية القدرة والاستعداد، توجد ثغرات واسعة، وبخاصة فيما بين أقل البلدان نموا.
    Neuf des PMA qui bénéficient actuellement d'un appui sortent d'un conflit. UN وتسعة من بين أقل البلدان نموا المدعومة حاليا هي بلدان تمر بمرحلة ما بعد النـزاع.
    Se joindre aux pays les moins avancés n'a rien de réjouissant. UN إن اعتبار بلدي من بين أقل البلدان نموا ليس مناسبة سعيدة.
    En ce qui concerne la capacité d'élargir et d'appliquer les connaissances scientifiques et technologiques, le fossé continue de s'élargir entre les pays les moins développés et le reste du monde. UN وتتزايد أوجه التفاوت بين أقل البلدان نموا وباقي العالم من حيث القدرة على توليد المعرفة العلمية والتكنولوجية وتطبيقها.
    La situation des pays en développement sans littoral parmi les PMA est encore exacerbée par les coûts élevés associés à la production et au transport de leurs produits de base exportables et par les difficultés qu'ils rencontrent pour maintenir des délais stricts de livraison qu'exige le marché mondial. UN إن الحالة في البلدان النامية غير الساحلية التي هي من بين أقل البلدان نموا تزداد تفاقما بسبب ارتفاع التكاليف المتصلة بإنتاج ونقل سلعها القابلة للتصدير والصعوبـــة التي تواجهها فـــي الحفاظ على مواعيد التسليم المشددة التي تتطلبها اﻷسواق العالمية.
    121. La communauté internationale a réaffirmé que le Programme d'Action en faveur des pays moins avancés pour la décennie des années 90 est la base de la coopération soutenue entre ces pays et les pays développés. UN ١٢١ - وتابعت كلامها قائلة إن المجتمع الدولي قد أكد من جديد أن برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا هو اﻷساس لاستمرار التعاون بين أقل البلدان نموا والبلدان المتقدمة النمو.
    Bien que, selon les projections, la mortalité devrait continuer de baisser à l'avenir, l'écart de survie qui sépare les pays les moins avancés et le reste du monde en développement devrait rester important. UN وعلى الرغم من الانخفاضات المتوقعة في مستويات الوفيات مستقبلا، فإن الفجوة فيما يتعلق بالبقاء على قيد الحياة بين أقل البلدان نموا وباقي العالم النامي ستظل كبيرة.
    parmi les pays les moins avancés qui sont parties à la Convention, 14 ont rempli la liste d'auto-évaluation initiale, qui portait sur 15 articles de la Convention. UN ومن بين أقل البلدان نموا الأطراف في الاتفاقية، أنجزت 14 منها القائمة الأصلية للتقييم الذاتي للاتفاقية، ونظرت في 15 مادة من مواد الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more